Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Ioan 4:28 - Biblia Traducerea Fidela 2015

28 Atunci femeia și-a lăsat vasul și s-a dus în cetate și le-a spus oamenilor:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

28 Femeia a lăsat ulciorul, a plecat în cetate și le-a zis oamenilor:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

28 Atunci femeia și-a lăsat găleata, s-a dus în oraș și le-a zis oamenilor (de-acolo):

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

28 Atunci, femeia și-a lăsat Găleata și a alergat, Iute-n cetate, de-a vestit, Celor pe care i-a-ntâlnit,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

28 Atunci, femeia și-a lăsat urciorul, a plecat în cetate și le-a spus oamenilor:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Română Noul Testament Interconfesional 2009

28 Iar femeia şi-a lăsat urciorul şi s-a dus spre cetate, spunându-le oamenilor:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Ioan 4:28
8 Iomraidhean Croise  

Și unul a intrat și a spus domnului său, zicând: Așa și așa a zis tânăra care este din țara lui Israel.


Și ele au plecat repede de la mormânt cu teamă și cu mare bucurie; și au alergat să îi anunțe pe discipolii lui.


Și s-au sculat în ora aceea și s-au întors la Ierusalim și au găsit pe cei unsprezece adunați împreună, și pe cei ce erau cu ei,


Și s-au întors de la mormânt și au povestit toate acestea celor unsprezece și tuturor celorlalți.


Și la aceasta, au venit discipolii lui și se minunau că vorbea cu femeia, totuși nimeni nu a spus: Ce cauți? Sau: De ce vorbești cu ea?


Veniți să vedeți un om care mi-a spus toate câte le-am făcut; nu cumva acesta este Cristosul?


Atunci a venit o femeie din Samaria să scoată apă. Isus i-a spus: Dă-mi să beau.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan