Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Ioan 4:13 - Biblia Traducerea Fidela 2015

13 Isus a răspuns și i-a zis: Oricine bea din apa aceasta, va înseta din nou.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

13 Isus a răspuns și i-a zis: ‒ Oricui bea din apa aceasta îi va fi iarăși sete.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

13 Isus i-a răspuns: „Oricine va bea din această apă, va înseta din nou.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

13 Iisus răspunse: „Cine bea, Din astă apă, va mai bea, Căci, însetat, va fi, mereu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

13 Isus a răspuns și i-a zis: „Oricui bea din apa aceasta îi va fi sete din nou,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Română Noul Testament Interconfesional 2009

13 Iisus i-a răspuns: „Oricine bea din apa aceasta va înseta din nou.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Ioan 4:13
6 Iomraidhean Croise  

Și a strigat și a spus: Tată Avraame, ai milă de mine și trimite pe Lazăr ca să își înmoaie vârful degetului în apă și să îmi răcorească limba, pentru că sunt chinuit în această flacără.


Ești tu mai mare decât tatăl nostru Iacob, care ne-a dat fântâna și a băut din ea el însuși și copiii lui și vitele lui?


Dar oricine bea din apa ce i-o voi da eu, nicidecum nu va mai înseta niciodată; dar apa ce i-o voi da, va fi în el o fântână de apă, țâșnind în viață veșnică.


Lucrați nu pentru mâncarea care piere, ci pentru mâncarea care rămâne pentru viața veșnică pe care Fiul omului v-o va da; fiindcă pe el l-a sigilat Dumnezeu Tatăl.


Părinții voștri au mâncat mană în pustie și au murit.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan