Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Ioan 13:22 - Biblia Traducerea Fidela 2015

22 Atunci discipolii se uitau unii la alții, nepricepând despre cine vorbește.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

22 Ucenicii se uitau unii la alții, fiind nedumeriți despre cine vorbește.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

22 Discipolii se uitau unii la alții și nu înțelegeau despre cine vorbește.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

22 Uimiți, căci nu înțelegeau De cine, oare, le-a vorbit.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

22 Discipolii se uitau unii la alții, nedumeriți fiind în legătură cu cel despre care vorbește.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Română Noul Testament Interconfesional 2009

22 Ucenicii se uitau unul la altul, neştiind despre cine vorbeşte.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Ioan 13:22
9 Iomraidhean Croise  

Și când Iacob a văzut că erau grâne în Egipt, Iacob a spus fiilor săi: De ce vă uitați unul la altul?


Și pe când mâncau, a spus: Adevărat vă spun că unul dintre voi mă va trăda.


Și s-au întristat foarte mult și a început fiecare dintre ei să îi spună: Sunt eu, Doamne?


Și pe când ședeau ei și mâncau, Isus a zis: Adevărat vă spun: Unul dintre voi care mănâncă cu mine mă va trăda.


Și au început să se întristeze și să îi spună unul câte unul: Sunt eu? Și altul: Sunt eu?


Dar, iată, mâna celui ce mă trădează este cu mine la masă.


Și au început să se întrebe între ei, care dintre ei ar fi cel ce ar face aceasta.


Nu vorbesc despre voi toți; eu îi știu pe cei pe care i-am ales, dar ca să se împlinească scriptura: Cel ce mănâncă pâine cu mine și-a ridicat călcâiul împotriva mea.


După ce a spus Isus acestea, a fost tulburat în duh și a adus mărturie și a spus: Adevărat, adevărat vă spun, că unul dintre voi mă va trăda.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan