Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Ioan 11:50 - Biblia Traducerea Fidela 2015

50 Nici nu gândiți că este în folosul nostru să moară un singur om pentru popor și să nu piară toată națiunea?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

50 nici nu vă gândiți că este mai de folos pentru voi să moară un singur om pentru popor și să nu piară întreaga națiune.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

50 Nu vă pare evident faptul că este în avantajul nostru să moară un singur om decât să fie distrus tot poporul?”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

50 Nimic! Oare, nu vă gândiți, Că e mai bine, bunăoară, Ca doar un singur om să moară, Pentru norod – așa socot – Decât să piară neamul, tot?”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

50 nici nu înțelegeți că este mai bine pentru voi ca să moară un singur om pentru popor și să nu piară întregul neam”.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Română Noul Testament Interconfesional 2009

50 nici nu vă gândiţi că vă e de folos să piară un singur om pentru popor şi să nu piară tot poporul.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Ioan 11:50
6 Iomraidhean Croise  

Și dacă ochiul tău cel drept te poticnește, scoate-l și aruncă-l de la tine; fiindcă îți este de folos să piară unul dintre membrele tale și să nu fie aruncat tot trupul tău în iad.


Și le-a spus: Astfel este scris și astfel se cuvenea să sufere Cristos și să învie dintre morți a treia zi,


Dacă îl lăsăm astfel în pace, toți vor crede în el și vor veni romanii și ne vor lua deopotrivă și locul și națiunea.


Iar Caiafa era cel care le recomandase iudeilor că este de folos să moară un singur om pentru popor.


Și de atunci Pilat căuta să îl elibereze; dar iudeii strigau, spunând: Dacă îl eliberezi pe acesta, nu ești prieten al Cezarului; oricine se face pe sine însuși împărat vorbește împotriva Cezarului!


Și nu, (așa cum suntem defăimați și așa cum afirmă unii că spunem noi): Să facem cele rele, ca să vină cele bune? A căror damnare este dreaptă.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan