Ieremia 9:3 - Biblia Traducerea Fidela 20153 Și ei își încordează limbile, arcul lor de minciuni; dar nu sunt viteji pentru adevărul de pe pământ, pentru că merg din rău în rău și nu mă cunosc, spune DOMNUL. Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanNoua Traducere Românească3 „Ei își întind limba ca un arc. Au ajuns puternici în țară prin minciună, nu prin adevăr. Căci ei merg din răutate în răutate și nu Mă cunosc“, zice Domnul. Faic an caibideilBiblia în Versiune Actualizată 20183 „Au limba întinsă ca un arc, ca să arunce minciuna; și nu prin adevăr au devenit ei o forță în țară. Iahve zice: «Ei merg din răutate în răutate și nu Mă cunosc. Faic an caibideilBiblia în versuri 20143 „Din guri, minciuni sunt aruncate, Căci limbile sunt încordate Precum un arc, iar când vorbesc, Nu pe-adevăr se sprijinesc Spre a fi tari, în țara lor, Ci pe a răutăților Mulțime mare. Văd prea bine, Că nu Mă caută pe Mine. Faic an caibideilVersiunea Biblia Romano-Catolică 20203 Fiecare să se păzească de aproapele său și nimeni să nu se încreadă în fratele lui; căci toți frații înșală și toți semenii umblă cu bârfa! Faic an caibideilBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu3 „Au limba întinsă ca un arc și aruncă minciuna, și nu prin adevăr sunt ei puternici în țară, căci merg din răutate în răutate și nu Mă cunosc”, zice Domnul. Faic an caibideil |