Ieremia 6:15 - Biblia Traducerea Fidela 201515 Au fost ei rușinați că au comis urâciune? Nu, nu au fost deloc rușinați, nici nu puteau să roșească; de aceea ei vor cădea printre cei care cad; la timpul când îi cercetez vor fi doborâți, spune DOMNUL. Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanNoua Traducere Românească15 Dar se rușinează ei oare când comit vreo urâciune? Nu, nu le este rușine deloc și nici nu știu să roșească. De aceea vor cădea împreună cu cei ce cad; vor fi răsturnați când îi voi pedepsi“, zice Domnul. Faic an caibideilBiblia în Versiune Actualizată 201815 Dar oare se rușinează ei când comit vreo faptă oribilă? Nu! Nu le este rușine deloc; și nici nu știu să roșească. Din această cauză, vor cădea împreună cu cei care cad. Vor fi răsturnați când îi voi pedepsi.»” Aceste cuvinte au fost spuse de Iahve. Faic an caibideilBiblia în versuri 201415 Sunt rușinați și nu sunt buni Căci săvârșesc doar urâciuni. Cu toate-acestea, nu e cine Ca să roșească de rușine. De-aceea, are să se vadă Precum că ei toți au să cadă, Cu cei ce cad și răsturnați – Curând – vor fi acei bărbați, Căci Domnul are să-i lovească Atunci când o să-i pedepsească. Așa va fi căci, negreșit, Domnul e Cel care-a vorbit.” Faic an caibideilVersiunea Biblia Romano-Catolică 202015 Sunt făcuți de rușine pentru că fac lucruri abominábile; dar ei nu se mai rușinează și nu mai știu de umilință. De aceea, vor cădea cu cei care cad și, în timpul pedepsei, se vor poticni, spune Domnul. Faic an caibideilBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu15 Sunt dați de rușine, căci săvârșesc urâciuni, și totuși nu roșesc și nu știu de rușine. De aceea vor cădea împreună cu cei ce cad, vor fi răsturnați când îi voi pedepsi”, zice Domnul. Faic an caibideil |