Ieremia 51:57 - Biblia Traducerea Fidela 201557 Și îi voi îmbăta pe prinții lui și pe înțelepții lui, pe căpeteniile lui și pe conducătorii lui și pe războinicii lui; și ei vor dormi un somn veșnic și nu se vor trezi, spune Împăratul al cărui nume este DOMNUL oștirilor. Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanNoua Traducere Românească57 Eu îi voi îmbăta pe conducătorii și pe înțelepții lui, pe guvernatori, pe ofițeri și pe viteji, iar ei vor adormi pe vecie și nu se vor mai trezi, zice Împăratul, al Cărui Nume este Domnul Oștirilor“. Faic an caibideilBiblia în Versiune Actualizată 201857 «Eu îi voi îmbăta pe conducătorii și pe înțelepții lui, pe guvernatori, pe ofițeri și pe luptătorii remarcabili. Ei vor adormi pentru totdeauna și nu se vor mai trezi. Acesta este mesajul Regelui al cărui nume este Iahve, Dumnezeul Armatelor.»” Faic an caibideilBiblia în versuri 201457 Iată dar, ce a cuvântat Acela care-i Împărat, Acela care are Nume De Domn al oștilor: „Anume Am să-i îmbăt pe cei deștepți Care sunt ai lui înțelepți. Am să-i îmbăt și pe cei cari Sunt voievozii lui cei mari, Pe cei ce sunt cârmuitori, Pe toți vitejii luptători, Pe căpeteniile lui Ce sunt capi ai poporului. Vor adormi pentru vecie Și nicicând treji n-au să mai fie.” Faic an caibideilVersiunea Biblia Romano-Catolică 202057 Îi voi îmbăta pe căpeteniile sale și pe înțelepții lui, pe comandanții, pe conducătorii lui și pe vitejii lui: vor dormi somnul veșnic și nu se vor trezi” – oracolul regelui al cărui nume este Domnul Sabaót. Faic an caibideilBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu57 „Și anume, voi îmbăta pe voievozii și înțelepții lui, pe cârmuitorii, pe căpeteniile și vitejii lui; vor adormi somnul cel de veci și nu se vor mai trezi”, zice Împăratul, al cărui Nume este Domnul oștirilor. Faic an caibideil |