Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Ieremia 5:10 - Biblia Traducerea Fidela 2015

10 Urcați-vă pe zidurile lui și distrugeți; dar să nu mistuiți deplin; luați-i crenelurile, pentru că ele nu sunt ale DOMNULUI.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

10 Duceți-vă în viile ei și nimiciți, dar să nu aduceți asupra ei o distrugere deplină! Îndepărtați-i mlădițele, căci nu mai sunt ale Domnului!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

10 Veniți în viile lui; și decimați-le. Dar să nu le distrugeți total! Tăiați-i ramurile tinere; pentru că nu mai sunt ale lui Iahve!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

10 „Grabnic, pe ziduri vă urcați, Dar nu de tot le dărâmați! Luați acești butuci, de-ndată, Căci nu ai Domnului se-arată!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

10 Urcați între șirurile lui și distrugeți, dar n-o faceți de tot; îndepărtați vlăstarii săi, pentru că nu sunt ai Domnului!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

10 Suiți-vă pe zidurile ei și dărâmați, dar nu nimiciți de tot! Luați-i butucii aceștia, căci nu sunt ai Domnului!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Ieremia 5:10
24 Iomraidhean Croise  

Și el a luat cetățile apărate care au aparținut de Iuda și a venit la Ierusalim.


De aceea el a adus asupra lor pe împăratul caldeilor, care a ucis pe tinerii lor cu sabia în casa sanctuarului lor și nu a avut milă de tânăr sau de tânără, de bătrân, sau de cel care se apleca de bătrânețe, el i-a dat pe toți în mâna lui.


Totuși eu te sădisem ca viță nobilă, o sămânță cu totul bună; cum atunci te-ai schimbat față de mine în planta stricată a unei vițe străine?


Iată, voi trimite și voi lua toate familiile din nord, spune DOMNUL, și pe Nebucadnețar împăratul Babilonului, servitorul meu, și îi voi aduce împotriva acestei țări și împotriva locuitorilor ei și împotriva tuturor acestor națiuni de jur împrejur și le voi nimici cu totul și le voi face o înmărmurire și un motiv de șuierare și pustiiri veșnice.


Pentru că eu sunt cu tine, spune DOMNUL, pentru a te salva; deși voi mistui deplin toate națiunile unde te-am împrăștiat, totuși nu voi termina de tot cu tine; ci te voi disciplina cu măsură și nu te voi lăsa cu totul nepedepsit.


Și caldeenii au ars casa împăratului și casele poporului cu foc și au dărâmat zidurile Ierusalimului.


Pentru că astfel a spus DOMNUL: Toată țara va fi pustiită; totuși nu o voi mistui deplin.


Nu te teme, servitorul meu Iacob, spune DOMNUL, pentru că eu sunt cu tine; deși voi mistui deplin toate națiunile unde te-am alungat; dar pe tine nu te voi mistui deplin, ci te voi disciplina cu măsură; totuși nu te voi lăsa nepedepsit.


Căci casa lui Israel și casa lui Iuda s-au purtat foarte perfid împotriva mea, spune DOMNUL.


Totuși în acele zile, spune DOMNUL, nu vă voi mistui deplin.


Să nu cercetez eu pentru aceste lucruri? spune DOMNUL; și să nu fie sufletul meu răzbunat pe o națiune ca aceasta?


Dar voi lăsa câțiva oameni dintre ei, de la sabie, de la foamete și de la ciumă; ca ei să vestească toate urâciunile acestora printre păgânii unde vor ajunge; și ei vor cunoaște că eu sunt DOMNUL.


Sau dacă aduc o sabie asupra acelei țări și spun: Sabie, străbate țară; pentru ca eu să stârpesc pe om și pe animal din ea;


Atunci Dumnezeu a spus: Pune-i numele Lo-Ami, fiindcă voi nu sunteți poporul meu și eu nu voi fi Dumnezeul vostru.


Iată, ochii DOMNULUI Dumnezeu sunt asupra împărăției păcătoase și o voi nimici de pe fața pământului: numai că nu voi nimici de tot casa lui Iacob, spune DOMNUL.


Dar când a auzit împăratul, s-a înfuriat; și și-a trimis oștirile și a nimicit pe acei ucigași și le-a ars cetatea.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan