Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Ieremia 48:36 - Biblia Traducerea Fidela 2015

36 De aceea inima mea va suna pentru Moab ca fluiere și inima mea va suna ca fluiere pentru bărbații din Chir-Heres; deoarece bogățiile pe care le-a dobândit, au pierit.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

36 „De aceea inima mea jelește ca un fluier pentru Moab, jelește ca un fluier pentru oamenii din Chir-Hareset, căci averile pe care le-au strâns au pierit.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

36 Datorită acestui fapt, inima mea jelește ca un fluier pentru Moab. Da, ea jelește ca un fluier pentru oamenii din Chir-Hareset – pentru că averile pe care le-au strâns, au dispărut.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

36 Când de Moab își amintește, Ca și un fluier se jelește Inima, tristă, pentru el. Pentru Chir-Heres, e la fel: Ca și un fluier, inima, Cântul de jale, și-l urma, Pentru cei care se vădesc Cum că acolo locuiesc Și pentru-averile avute Care acuma sunt pierdute.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

36 De aceea geme inima mea pentru Moáb ca un fluier, îmi geme inima pentru oamenii din Chir-Herés ca un fluier, pentru că toată abundența pe care a făcut-o a pierit.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

36 De aceea îmi jelește inima ca un fluier pentru Moab, îmi jelește inima ca un fluier pentru oamenii din Chir-Heres, pentru că toate avuțiile pe care le-au strâns sunt pierdute.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Ieremia 48:36
14 Iomraidhean Croise  

Și au dărâmat cetățile și pe fiecare bucată bună de pământ și-a aruncat fiecare om piatra lui și l-au umplut; și au astupat toate fântânile de apă și au tăiat fiecare copac bun; doar în Chir-Hareset au lăsat pietrele; totuși aruncătorii cu praștia l-au înconjurat și l-au lovit.


Averea nu folosește în ziua furiei, dar dreptatea eliberează de la moarte.


Un om bun lasă o moștenire copiilor copiilor săi, dar averea păcătosului este păstrată pentru cel drept.


Averea bogatului este cetatea lui tare și ca un zid înalt în îngâmfarea lui.


Inima mea va striga pentru Moab; fugarii ei vor fugi la Țoar, o vițea de trei ani; căci suișul Luhitului cu plâns îl vor urca, pentru că pe calea Horonaimului vor ridica un strigăt al distrugerii.


De aceea averea pe care au dobândit-o și cea pe care au strâns-o, o vor duce la pârâul sălciilor.


De aceea adâncurile mele vor suna ca o harpă pentru Moab și părțile mele ascunse pentru Chir-Hares.


Uită-te în jos din cer și privește din locuința sfințeniei tale și a gloriei tale, unde este zelul și tăria ta, fiorul adâncurilor și a îndurărilor tale către mine? Sunt ele împiedicate?


Precum potârnichea clocește ouă pe care nu le-a făcut, astfel cel care obține bogății, dar nu pe drept, le va lăsa la jumătatea zilelor lui și la sfârșitul lui va fi un nebun.


Adâncurile mele! Adâncurile mele! Sunt îndurerat chiar în inima mea; inima mea vuiește în mine; nu pot să tac, deoarece tu ai auzit; suflete al meu, sunetul trâmbiței, alarma de război!


De aceea voi urla eu pentru Moab și voi striga pentru tot Moabul; inima mea va jeli pentru bărbații din Chir-Heres.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan