Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Ieremia 34:16 - Biblia Traducerea Fidela 2015

16 Dar voi, v-ați întors și ați murdărit numele meu și fiecare, ați făcut pe servitorul său și fiecare, pe servitoarea sa, cărora le-ați dat libertate după plăcerea lor, să se întoarcă și i-ați adus în supunere, să vă fie ca servitori și servitoare.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

16 Dar acum v-ați răzgândit și, astfel, Mi-ați batjocorit Numele. Fiecare dintre voi și-a luat înapoi sclavul și sclava pe care îi lăsase liberi, în voia lor, și i-ați forțat să devină iarăși sclavii și sclavele voastre».

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

16 Dar acum v-ați răzgândit; și Mi-ați profanat astfel numele! Fiecare dintre voi și-a luat înapoi sclavul și sclava pe care îi eliberase și pe care îi lăsase să meargă oriunde au vrut. Astfel, i-ați forțat să devină din nou sclavul și sclava voastră!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

16 Însă pe urmă, am văzut Că vorbele nu v-ați ținut, Ci în picioare le-ați călcat Când înapoi vi le-ați luat. Numele Meu L-ați pângărit, Pentru că voi i-ați înrobit, Din nou, pe cei eliberați Cari din robie-au fost scăpați.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

16 Dar v-ați întors [de la decizie] și ați profanat numele meu, pentru că fiecare l-a făcut să se întoarcă pe sclavul său și fiecare, pe sclava sa pe care-i lăsaserăți liberi, după dorința lor, și i-ați forțat să vă fie sclavi și sclave”.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

16 Dar pe urmă v-ați luat vorba îndărăt și Mi-ați pângărit Numele, luând iarăși înapoi fiecare pe robii și roabele pe care-i sloboziserăți și-i lăsaserăți în voia lor, și i-ați silit să vă fie iarăși robi și roabe.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Ieremia 34:16
15 Iomraidhean Croise  

Să nu iei numele DOMNULUI Dumnezeul tău în deșert, fiindcă DOMNUL nu îl va ține nevinovat pe cel ce ia numele lui în deșert.


Dar după aceea s-au întors și i-au făcut pe servitorii și pe servitoarele, pe care îi lăsaseră să plece liberi, să se întoarcă, și i-au adus în supunere ca servitori și servitoare.


Deoarece cu minciuni ați întristat inima celui drept, pe care eu nu l-am întristat; și ați întărit mâinile celui stricat, ca să nu se întoarcă de la calea lui stricată, promițându-i viața;


Dar când cel drept se întoarce de la dreptatea lui și face nelegiuire și face conform cu toate urâciunile pe care omul stricat le face, va trăi el? Toată dreptatea lui, pe care a făcut-o, nu va fi menționată; în fărădelegea lui pe care a încălcat legea și în păcatul lui pe care l-a păcătuit, în ele va muri.


Cât despre voi, casă a lui Israel, astfel spune Domnul DUMNEZEU: De acum înainte, dacă refuzați să îmi dați ascultare, atunci duceți-vă, serviți, fiecare, idolilor săi; dar nu mai murdăriți numele meu sfânt cu darurile voastre și cu idolii voștri.


Din nou: Când un om drept se abate de la dreptatea lui și face nelegiuire și eu pun o piatră de poticnire înaintea lui, el va muri, pentru că nu l-ai avertizat, el va muri în păcatul lui și dreptatea lui pe care a făcut-o nu va fi amintită; dar sângele lui îl voi cere din mâna ta.


Astfel voi face cunoscut numele meu sfânt în mijlocul poporului meu Israel; și nu îi voi mai lăsa să pângărească numele meu sfânt; și păgânii vor cunoaște că eu sunt DOMNUL, Cel Sfânt în Israel.


Și să nu jurați fals pe numele meu; nici să nu pângărești numele Dumnezeului tău: Eu sunt DOMNUL.


Dar voi l-ați pângărit, în aceea că spuneți: Masa DOMNULUI este întinată; și rodul ei, mâncarea ei este de disprețuit.


Voi aduceți pâine întinată pe altarul meu și spuneți: În ce te-am întinat? În aceea că spuneți: Masa DOMNULUI este de disprețuit.


Mă pocăiesc că am pus pe Saul împărat, pentru că s-a abătut de la a mă urma și nu a împlinit poruncile mele. Și aceasta a mâhnit pe Samuel; și el a strigat către DOMNUL toată noaptea.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan