Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Ieremia 31:3 - Biblia Traducerea Fidela 2015

3 DOMNUL mi s-a arătat din vechime, spunând: Da, te-am iubit cu o dragoste veșnică; de aceea cu bunătate iubitoare te-am atras.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

3 Domnul mi S-a arătat de departe, zicându-mi: „Te iubesc cu o iubire veșnică, de aceea Îmi păstrez îndurarea față de tine!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

3 Iahve i S-a revelat de la mare distanță, zicându-i: „Te iubesc cu o iubire eternă; și datorită acestui fapt, Îmi păstrez bunătatea față de tine!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

3 „Din depărtare, Domnul – iată – În a mea față, Se arată Și zice astfel: „Pentru că, Cu o iubire veșnică Eu te iubesc, tu vei avea Parte de bunătatea Mea!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

3 De departe mi s-a arătat Domnul: te-am iubit cu o iubire veșnică; de aceea te-am atras cu bunătate.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

3 Domnul mi Se arată de departe: „Te iubesc cu o iubire veșnică, de aceea îți păstrez bunătatea Mea!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Ieremia 31:3
28 Iomraidhean Croise  

Binecuvântat fie DOMNUL Dumnezeul tău, care și-a găsit plăcere în tine, ca să te pună pe tronul lui Israel, pentru că DOMNUL a iubit pe Israel pentru totdeauna, de aceea te-a făcut împărat, pentru a face judecată și dreptate.


Dar mila DOMNULUI este din veșnicie în veșnicie peste cei ce se tem de el, și dreptatea lui la copiii copiilor lor,


Amintește-ți, DOAMNE, îndurările tale blânde și bunătatea ta iubitoare, pentru că ele au fost din totdeauna.


Trage-mă după tine! Vom alerga; împăratul m-a adus în camerele lui, ne vom veseli și ne vom bucura în tine, ne vom aminti iubirea ta mai mult decât vinul; cei integri te iubesc.


Căci ai fost prețios înaintea ochilor mei, ai fost demn de cinste și te-am iubit, de aceea voi da oameni pentru tine și popoare pentru viața ta.


Dar Israel va fi salvat în DOMNUL cu o salvare veșnică, voi nu veți fi rușinați, nici încurcați pentru totdeauna și întotdeauna.


Dar Sionul a spus: DOMNUL m-a părăsit și Domnul meu m-a uitat.


Când Israel era copil, atunci l-am iubit, și am chemat pe fiul meu din Egipt.


I-am tras cu funii omenești, cu legături de iubire; și le-am fost asemenea celor ce scot jugul de pe fălcile lor și le-am pus mâncare.


Te-am iubit, spune DOMNUL. Totuși voi spuneți: În ce ne-ai iubit? Nu era Esau fratele lui Iacob? spune DOMNUL; totuși am iubit pe Iacob,


Mai mult, pe cei care i-a predestinat, pe aceia i-a și chemat; și pe cei pe care i-a chemat, i-a și declarat drepți; și pe cei pe care i-a declarat drepți, i-a și glorificat.


Așa cum este scris: Am iubit pe Iacob, dar am urât pe Esau.


Totuși DOMNUL a avut desfătare în părinții tăi ca să îi iubească și a ales sămânța lor după ei, adică pe voi, mai mult decât toate popoarele, ca în această zi.


Nimeni nu este ca Dumnezeul lui Ieșurun, care călărește pe cer în ajutorul tău și în cer în măreția sa.


Da, el a iubit poporul; toți sfinții săi sunt în mâna ta, și ei au șezut la picioarele tale; fiecare va primi din cuvintele tale.


Și pentru că a iubit pe părinții tăi, de aceea a ales sămânța lor după ei și te-a scos din Egipt înaintea ochilor lui cu puterea lui cea mare;


Care ne-a salvat și ne-a chemat cu o chemare sfântă, nu conform faptelor noastre, ci conform cu propriul lui scop și har, care ne-a fost dat în Cristos Isus, înainte ca lumea să înceapă,


Din voia lui ne-a născut el prin cuvântul adevărului, ca să fim un anumit fel de prime roade ale creaturilor sale.


Binecuvântat fie Dumnezeul și Tatăl Domnului nostru Isus Cristos, care conform milei sale abundente ne-a născut din nou la o speranță vie prin învierea lui Isus Cristos dintre morți,


Noi îl iubim pentru că întâi el ne-a iubit.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan