Ieremia 3:12 - Biblia Traducerea Fidela 201512 Du-te și vestește aceste cuvinte spre nord și spune: Întoarce-te, tu Israele decăzut, spune DOMNUL; și nu voi face ca mânia mea să cadă peste voi, pentru că sunt milostiv, spune DOMNUL și nu voi ține mânie pentru totdeauna. Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanNoua Traducere Românească12 Du-te, strigă aceste cuvinte înspre nord și spune: «Întoarce-te, necredincioasă Israel», zice Domnul. «Nu Mă voi mai uita încruntat la voi, căci Eu sunt îndurător», zice Domnul, «și nu țin mânie pe vecie. Faic an caibideilBiblia în Versiune Actualizată 201812 Du-te, strigă aceste cuvinte spre Nord, spunând: «Iahve vă zice: ‘Neascultătoarea și revoltata Israel, întoarce-te! Nu Mă voi mai uita încruntat la voi, pentru că Eu sunt milos; și nu Îmi mențin mânia (împotriva voastră) pentru totdeauna.’ Faic an caibideilBiblia în versuri 201412 Spre miazănoapte te pornește Și-aste cuvinte le rostește: „Necredincioaso Israel Întoarce-te dar, la Acel Care îți este Domn, mereu.” Domnul a zis: „Iată că Eu Sunt milostiv și-a Mea mânie Nu o să țină pe vecie. Faic an caibideilVersiunea Biblia Romano-Catolică 202012 Mergi și strigă aceste cuvinte spre nord și spune: «Întoarce-te, apostată Israél – oracolul Domnului! Nu-mi va mai cădea fața împotriva ta, pentru că eu sunt îndurător – oracolul Domnului – și nu țin mânie pentru totdeauna. Faic an caibideilBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu12 Du-te de strigă aceste cuvinte spre miazănoapte și zi: ‘Întoarce-te, necredincioasă Israel’, zice Domnul. ‘Nu voi arunca o privire întunecoasă împotriva voastră, căci sunt milostiv’, zice Domnul, ‘și nu țin mânie pe vecie. Faic an caibideil |
Căci dacă vă întoarceți din nou la DOMNUL, frații voștri și copiii voștri vor găsi mângâiere înaintea celor care i-au adus în captivitate, astfel ca ei să se întoarcă în această țară, căci DOMNUL Dumnezeul vostru este cu har și milostiv și nu își va întoarce fața de la voi, dacă vă întoarceți la el.