Ieremia 22:10 - Biblia Traducerea Fidela 201510 Nu plângeți pe cel mort, nici nu îl jeliți; ci plângeți tare pentru cel care se duce, pentru că nu se va mai întoarce, nici nu va mai vedea țara lui de naștere. Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanNoua Traducere Românească10 Nu-l plângeți pe cel mort și nu-l jeliți, ci plângeți-l mai degrabă pe cel ce merge în captivitate, care nu se va mai întoarce și nu-și va mai vedea țara de origine“. Faic an caibideilBiblia în Versiune Actualizată 201810 „Nu îl plângeți pe cel mort și nu îl jeliți; ci plângeți-l mai bine pe cel care merge în captivitate. El nu se va mai întoarce și nu își va mai vedea locul natal. Faic an caibideilBiblia în versuri 201410 „Să nu-l bociți pe cel pierit, Ci pe cel ce-i nenorocit Care își lasă a sa țară Și n-are s-o mai vadă iară!” Faic an caibideilVersiunea Biblia Romano-Catolică 202010 Nu-l plângeți pe cel mort și nu-l compătimiți! Ci plângeți, plângeți-l pe cel care se duce, pentru că nu se va mai întoarce și nu va mai vedea țara sa natală! Faic an caibideilBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu10 Nu plângeți pe cel mort și nu vă bociți pentru el, ci plângeți mai degrabă pe cel ce se duce, care nu se va mai întoarce și nu-și va mai vedea țara de naștere! Faic an caibideil |
Pentru că astfel spune DOMNUL oștirilor, Dumnezeul lui Israel: Precum mânia mea și furia mea au fost turnate asupra locuitorilor Ierusalimului, tot astfel furia mea va fi turnată asupra voastră, când veți intra în Egipt; și veți fi detestați și veți fi o înmărmurire și un blestem și o ocară; și nu veți mai vedea acest loc.