Ieremia 18:21 - Biblia Traducerea Fidela 201521 De aceea dă-i pe copiii lor foametei și revarsă sângele lor prin forța sabiei; și soțiile lor să fie văduvite de copiii lor și să fie văduve; și să fie dați la moarte bărbații lor, tinerii lor să fie uciși de sabie în bătălie. Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanNoua Traducere Românească21 De aceea, dă-le copiii pradă foametei și trece-i prin ascuțișul sabiei! Soțiile să le fie lipsite de copii și să rămână văduve, oamenii lor să fie dați la moarte, iar tinerii lor să fie uciși cu sabia în luptă! Faic an caibideilBiblia în Versiune Actualizată 201821 Acum, fă să le ajungă copiii pradă foametei; și lasă-i fără ajutor în fața sabiei! Soțiile lor să fie fără copii; și să rămână văduve. Oamenii lor să fie omorâți; iar tinerii lor să fie omorâți cu sabia în luptă! Faic an caibideilBiblia în versuri 201421 De-aceea, Doamne fă să cadă Copiii lor, foametei, pradă Și trece oamenii acei Prin ascuțișul sabiei! Fă dar, ca ale lor soții Să ducă lipsă de copii Și strai de văduvă să-și pună. Pe-ai lor bărbați să îi răpună Ciuma, iar tinerii să cadă În luptă, săbiilor, pradă! Faic an caibideilVersiunea Biblia Romano-Catolică 202021 De aceea, dă-i pe fiii lor foametei, iar pe ei fă-i să fie uciși de sabie! Soțiilor lor fă-le să fie sterile și văduve, bărbații să fie răpuși de moarte și tinerii lor să fie loviți de sabie în război! Faic an caibideilBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu21 De aceea, dă pe copiii lor pradă foametei și doboară-i cu sabia! Nevestele lor să fie lipsite de copii și să rămână văduve, și bărbații lor să fie luați de ciumă; tinerii lor să fie uciși de sabie în luptă! Faic an caibideil |