Ieremia 16:11 - Biblia Traducerea Fidela 201511 Atunci tu să le spui: Deoarece părinții voștri m-au părăsit, spune DOMNUL, și au umblat după alți dumnezei și le-au servit și li s-au închinat și m-au părăsit și nu au păzit legea mea; Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanNoua Traducere Românească11 Atunci să le răspunzi astfel: «Pentru că părinții voștri M-au părăsit, zice Domnul, s-au dus după alți dumnezei, le-au slujit și li s-au închinat. Ei M-au uitat și nu au păzit Legea Mea. Faic an caibideilBiblia în Versiune Actualizată 201811 Atunci să le răspunzi că Iahve le zice: «Se va întâmpla așa pentru că strămoșii voștri M-au abandonat ducându-se după alți (dumne)zei, pentru că i-au slujit și li s-au închinat. Ei M-au uitat și nu au respectat legea Mea. Faic an caibideilBiblia în versuri 201411 „Atuncea, tu – poporului – În felu-acesta să îi spui: „Domnul a zis, când mi-a vorbit: „Părinții voști’ M-au părăsit. Au căutat alți dumnezei Care străini erau de ei. În fața lor s-au închinat Și le-au slujit neîncetat. M-au părăsit și n-au ținut Legea, așa cum le-am cerut! Faic an caibideilVersiunea Biblia Romano-Catolică 202011 să le spui: «Pentru că părinții voștri m-au părăsit – oracolul Domnului – și au umblat după alți dumnezei, le-au slujit și s-au prosternat înaintea lor, dar pe mine m-au părăsit și legea mea nu au păzit-o. Faic an caibideilBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu11 Atunci să le răspunzi: ‘Părinții voștri M-au părăsit’, zice Domnul, ‘s-au dus după alți dumnezei, le-au slujit și s-au închinat înaintea lor, iar pe Mine M-au părăsit și n-au păzit Legea Mea! Faic an caibideil |