Ieremia 12:3 - Biblia Traducerea Fidela 20153 Dar tu, DOAMNE, mă cunoști; tu m-ai văzut și mi-ai încercat inima față de tine; trage-i afară ca pe oi pentru măcelărire și pregătește-i pentru ziua măcelului. Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanNoua Traducere Românească3 Totuși, Tu, Doamne, mă cunoști; Tu mă vezi și îmi cercetezi inima cu privire la Tine. Înhață-i ca pe niște oi care trebuie înjunghiate! Pune-i deoparte pentru ziua măcelului! Faic an caibideilBiblia în Versiune Actualizată 20183 Totuși Tu, Doamne, mă cunoști; mă vezi și îmi analizezi inima când mă raportez la Tine. Prinde-i ca pe niște oi care trebuie înjunghiate! Selectează-i și păstrează-i special pentru ziua măcelului! Faic an caibideilBiblia în versuri 20143 Doamne, Tu mă cunoști, mă vezi Și, inima, mi-o cercetezi. Astfel Tu Doamne știi prea bine Că a mea inimă-i cu Tine. De-aceea, eu Te rog apoi, Să-i iei asemeni unor oi Ce trebuie-a fi adunate Spre a fi duse și tăiate. Vreau, pentru ziua de măcel, Să-i pregătești Doamne, astfel! Faic an caibideilVersiunea Biblia Romano-Catolică 20203 Tu, Doamne, mă cunoști, mă vezi și cercetezi inima mea față de tine. Pe ei târăște-i ca pe o oaie la înjunghiere, pune-i deoparte pentru ziua uciderii! Faic an caibideilBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu3 Totuși Tu, Doamne, mă cunoști, mă vezi, îmi cercetezi inima și vezi că este cu Tine. Ia-i ca pe niște oi care trebuie tăiate și pregătește-i pentru ziua măcelului! Faic an caibideil |