Iacov 5:7 - Biblia Traducerea Fidela 20157 De aceea fiți răbdători, fraților, până la venirea Domnului. Iată, agricultorul așteaptă rodul prețios al pământului și are îndelungă răbdare pentru acesta, până primește ploaie timpurie și târzie. Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanNoua Traducere Românească7 Prin urmare, fiți răbdători, fraților, până la venirea Domnului. Iată că fermierul așteaptă rodul prețios al pământului, și-l așteaptă cu răbdare, până când primește ploaie timpurie și ploaie târzie. Faic an caibideilBiblia în Versiune Actualizată 20187 Frații mei, până la venirea Stăpânului, voi să suportați cu răbdare tot ce vi se întâmplă. Agricultorul așteaptă cu răbdare ca pământul să fie udat de ploaia care vine la început și la sfârșit de sezon, pentru ca să poată culege apoi recolta valoroasă a pământului. Faic an caibideilBiblia în versuri 20147 Voi, fraților, doresc să știți, Ca răbdători să vă vădiți – Cu o răbdare-ndelungată – Până când Domnul se arată. Pildă luați dar, fraților, De la plugar, cum, răbdător, Așteaptă rodul scump, pe care, Pământul, să îl deie, are; Așteaptă ploaia timpurie, Precum și ploaia cea târzie. Faic an caibideilVersiunea Biblia Romano-Catolică 20207 Așadar, fraților, fiți îndelung răbdători până la venirea Domnului. Iată că agricultorul așteaptă rodul prețios al pământului având răbdare ca să primească ploaia timpurie și cea târzie. Faic an caibideilRomână Noul Testament Interconfesional 20097 Fraţilor, răbdaţi îndelung până la venirea Domnului. Iată, plugarul aşteaptă rodul de mare preţ al pământului şi pentru el rabdă mult, până primeşte ploaie timpurie şi târzie. Faic an caibideil |