Habacuc 2:3 - Biblia Traducerea Fidela 20153 Pentru că viziunea este pentru încă un timp rânduit, dar la sfârșit va vorbi și nu va minți; deși întârzie, așteapt-o, pentru că va veni cu siguranță, nu va întârzia. Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanNoua Traducere Românească3 Căci vedenia este încă pentru vremea hotărâtă. Ea mărturisește despre sfârșit și nu va minți! Chiar dacă întârzie, așteapt-o! Căci sigur va veni; nu va ajunge târziu! Faic an caibideilBiblia în Versiune Actualizată 20183 Aceasta este o viziune cu un termen clar stabilit, aproape de expirare. Ea nu este ceva fals. Dacă (totuși) întârzie, așteaptă. Este o certitudine că ce se spune (în ea), se va întâmpla! Faic an caibideilBiblia în versuri 20143 Căci vremea ei e stabilită Și astfel a ei împlinire, Curând se-arată peste fire. Ea nu are ca să mințească, Dar dacă o să zăbovească, Așteapt-o însă, cu răbdare, Căci negreșit ea va apare. Faic an caibideilVersiunea Biblia Romano-Catolică 20203 Căci va mai fi o viziune la timpul hotărât. Ea va fi exprimată la sfârșit și nu va înșela. Dacă întârzie, așteapt-o, pentru că va veni și nu va întârzia! Faic an caibideilBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu3 Căci este o prorocie a cărei vreme este hotărâtă, se apropie de împlinire și nu va minți; dacă zăbovește, așteapt-o, căci va veni și se va împlini negreșit. Faic an caibideil |
Șaptezeci de săptămâni sunt hotărâte asupra poporului tău și asupra cetății tale sfinte, pentru a sfârși fărădelegea și pentru a pune capăt păcatelor și pentru a face împăcare pentru nelegiuire și pentru a aduce dreptatea veșnică și pentru a sigila viziunea și profeția și pentru a unge pe cel Preasfânt.