Filipeni 4:3 - Biblia Traducerea Fidela 20153 Și te rog și pe tine, adevărat părtaș de jug, ajută acele femei care au ostenit împreună cu mine în evanghelie și cu Clement și ceilalți conlucrători ai mei, ale căror nume sunt în cartea vieții. Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanNoua Traducere Românească3 Iar pe tine, adevărat partener de jug, te rog, ajută-le pe aceste femei! Ele au lucrat din greu pentru Evanghelie împreună cu mine, cu Clement și cu ceilalți confrați ai mei, ale căror nume sunt în Cartea Vieții. Faic an caibideilBiblia în Versiune Actualizată 20183 Și ție, care ești un partener de încredere în lucrarea mea, îți cer să le ajuți pe aceste femei. Ele au lucrat intens cu mine la răspândirea Veștii Bune, formând o echipă împreună cu Clement și cu ceilalți ale căror nume sunt scrise în Cartea Vieții. Faic an caibideilBiblia în versuri 20143 Pe tine-apoi, pe cari, mereu – La jug – tovarăș, te am eu, Te rog să dai ajutorare, Femeilor acelea, care, Cu mine-alături, au trudit, Când, Evanghelia, am vestit, Cu Clement și cu toți cei care Mi-au fost tovarăși, în lucrare, Având, în felu-acesta, parte De-ași scrie, în a vieții carte, Numele lor. Dragii mei frați, Faic an caibideilVersiunea Biblia Romano-Catolică 20203 Și te rog și pe tine, cinstite Sízigos, să le ajuți pe ele care au luptat împreună cu mine pentru evanghelie și împreună cu Clement și ceilalți colaboratori ai mei, ale căror nume sunt în cartea vieții. Faic an caibideilRomână Noul Testament Interconfesional 20093 Şi te rog şi pe tine, credinciosule Sizig, ajută-le pe ele care au luptat pentru evanghelie împreună cu mine şi cu Clement şi cu ceilalţi tovarăşi ai mei, ale căror nume sunt în cartea vieţii. Faic an caibideil |