Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Fapte 8:38 - Biblia Traducerea Fidela 2015

38 Și a poruncit să stea carul; și au coborât amândoi în apă, deopotrivă Filip și famenul; și l-a botezat.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

38 A poruncit să stea careta, au coborât amândoi în apă, atât Filip, cât și eunucul, iar Filip l-a botezat.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

38 A dat ordin să stea carul, au coborât amândoi în apă și Filip l-a botezat pe eunuc.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

38 Opriră carul, iar apoi, Intrară-n apă amândoi Și famenul fu botezat.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

38 A poruncit să stea carul, au coborât amândoi în apă, și Fílip, și eunucul, și [Fílip] l-a botezat.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Română Noul Testament Interconfesional 2009

38 A poruncit să fie oprit carul şi amândoi au coborât în apă, iar Filip l-a botezat pe etiopian.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Fapte 8:38
6 Iomraidhean Croise  

Eu, într-adevăr, vă botez cu apă pentru pocăință; dar cel ce vine după mine, este mai puternic decât mine, ale cărui sandale nu sunt demn să le duc; el vă va boteza cu Duhul Sfânt și cu foc;


Și erau botezați de el în Iordan, mărturisindu-și păcatele.


De aceea când Domnul a știut cum au auzit fariseii că Isus a făcut și a botezat mai mulți discipoli decât Ioan,


Și Filip a spus: Dacă crezi din toată inima ta, este permis. Iar el a răspuns și a zis: Cred că Isus Cristos este Fiul lui Dumnezeu.


Și când au ieșit din apă, Duhul Domnului l-a răpit pe Filip, și famenul nu l-a mai văzut; și s-a dus pe calea sa, bucurându-se.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan