Fapte 8:27 - Biblia Traducerea Fidela 201527 Și s-a sculat și s-a dus; și iată, un bărbat din Etiopia, un famen cu mare putere la Candace, împărăteasa etiopienilor, care avea în grijă toată vistieria ei, care venise la Ierusalim să se închine, Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanNoua Traducere Românească27 Filip s-a ridicat și s-a dus. Și iată că un eunuc etiopian, înalt oficial al lui Kandake, regina etiopienilor, și responsabil peste toată vistieria ei, venise să se închine în Ierusalim, Faic an caibideilBiblia în Versiune Actualizată 201827 Filip a plecat și a întâlnit un eunuc etiopian. Acesta era responsabil cu îngrijirea averii reginei etiopienilor numită Candace. El venise la Ierusalim ca să se închine Faic an caibideilBiblia în versuri 201427 Filip, pe dată, s-a sculat – Cum i s-a spus – și a plecat. Pe drum, un famen, a găsit – Un Etiopian – venit De la Ierusalim, căci el Fusese în orașu-acel, Să se închine, precum cere Al său crez. El avea putere, La-mpărăteasa ce domnea, Atunci, în Etiopia, Care, Candace, s-a numit. Faic an caibideilVersiunea Biblia Romano-Catolică 202027 Iar el, ridicându-se, s-a dus. Și iată că un bărbat etiopián, eunuc, demnitar al reginei Candáce a etiopiénilor, care era mai mare peste întregul ei tezaur, fusese la Ierusalím ca să se prosterne. Faic an caibideilRomână Noul Testament Interconfesional 200927 El s-a ridicat şi a plecat. Şi iată, un etiopian, un eunuc al reginei Candace a Etiopiei, care administra toate bogăţiile ei, venise să se închine în Ierusalim Faic an caibideil |
Astfel spune DOMNUL: Munca Egiptului și marfa Etiopiei și a sabeenilor, bărbați de statură înaltă, vor veni peste tine și vor fi ai tăi, vor veni după tine; în lanțuri vor veni și ți se vor pleca, îți vor aduce cereri, spunând: Cu siguranță Dumnezeu este în tine; și nu este altul, nu este alt Dumnezeu.