Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Fapte 7:58 - Biblia Traducerea Fidela 2015

58 Și l-au scos din cetate și l-au împroșcat cu pietre; și martorii și-au pus hainele jos la picioarele unui tânăr, al cărui nume era Saul.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

58 L-au scos afară din cetate și l-au lovit cu pietre. Martorii și-au pus hainele la picioarele unui tânăr numit Saul.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

58 l-au scos din oraș și l-au omorât cu pietre. Martorii și-au pus hainele la picioarele unui tânăr care se numea Saul.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

58 Ștefan fu scos, apoi, afară Din cetățuie. Au luat Pietre, cu toți, și-au aruncat În el, până când a murit. Aceia care l-au lovit – La haine – pază, au lăsat, Pe-un om cari, Saul, s-a chemat.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

58 și, scoțându-l din cetate, aruncau cu pietre asupra lui. Martorii și-au pus hainele la picioarele unui tânăr numit Saul.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Română Noul Testament Interconfesional 2009

58 L-au scos afară din cetate şi l-au omorât cu pietre. Toţi martorii şi-au lăsat hainele la picioarele unui tânăr numit Saul

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Fapte 7:58
17 Iomraidhean Croise  

Și au intrat doi oameni, copii ai lui Belial, și au stat în picioare înaintea lui; și oamenii lui Belial au mărturisit împotriva lui, împotriva lui Nabot, în prezența poporului, spunând: Nabot a blasfemiat pe Dumnezeu și pe împărat. Apoi l-au scos din cetate și l-au împroșcat cu pietre, încât el a murit.


Și DOMNUL i-a spus lui Moise: Acel bărbat negreșit să fie dat morții, toată adunarea să îl ucidă cu pietre, în afara taberei.


Și s-au sculat și l-au scos afară din cetate și l-au dus până în sprânceana muntelui pe care era zidită cetatea lor, ca să îl arunce cu capul în jos.


Și când a fost vărsat sângele martirului tău, Ștefan, stăteam și eu acolo în picioare și încuviințam moartea lui și am păzit hainele celor ce l-au ucis.


Dar pe când strigau și azvârleau hainele și aruncau praf în aer,


Și am persecutat această cale până la moarte, legând și punând în închisori, deopotrivă bărbați și femei.


Lucru pe care l-am și făcut în Ierusalim; și pe mulți dintre sfinți i-am închis în închisoare, primind autoritate de la preoții de seamă; și, fiind dați la moarte îmi dădeam votul împotriva lor.


Atunci au mituit bărbați, care au spus: L-am auzit vorbind cuvinte blasfematoare împotriva lui Moise și a lui Dumnezeu.


Și au pus martori falși, care spuneau: Acest om nu încetează să vorbească cuvinte blasfematoare împotriva acestui loc sfânt și a legii;


Atunci au strigat cu voce tare și și-au astupat urechile, și într-un gând au alergat asupra lui;


Și Saul a fost de acord cu moartea lui. Iar în acele zile a fost o mare persecuție împotriva bisericii care era la Ierusalim; și toți au fost împrăștiați prin toate regiunile Iudeii și Samariei, exceptând apostolii.


Mâinile martorilor să fie primele asupra lui ca să îl ucidă și după aceea mâinile întregului popor. Astfel să îndepărtezi răul din mijlocul vostru.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan