Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Fapte 20:1 - Biblia Traducerea Fidela 2015

1 Iar după ce a încetat tumultul, Pavel a chemat la el pe discipoli și i-a îmbrățișat și a ieșit să plece în Macedonia.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

1 Când s-a sfârșit tulburarea, Pavel i-a chemat pe ucenici și, după ce i-a încurajat, și-a luat rămas bun și a plecat în Macedonia.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

1 După ce agitația oamenilor a încetat, Pavel a chemat discipolii și i-a încurajat. Apoi i-a salutat și a plecat în Macedonia.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

1 Pavel, după ce a-ncetat Zarva aceea, i-a chemat Pe ucenici și le-a vorbit. Cu sfaturi, el i-a întărit, Iar când sfârșit-a, și-a luat Un bun rămas și a plecat, În Macedonia. Aici,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

1 După ce s-a potolit agitația, Paul i-a chemat pe discipoli, i-a încurajat și, luându-și rămas bun, a ieșit și a plecat spre Macedónia.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Română Noul Testament Interconfesional 2009

1 Când a încetat tulburarea, Pavel i-a chemat pe ucenici, i-a încurajat şi i-a îmbrăţişat, apoi a plecat în Macedonia.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Fapte 20:1
20 Iomraidhean Croise  

Acum ochii lui Israel erau slabi din cauza vârstei, așa că nu putea vedea. Și i-a adus aproape de el; și i-a sărutat și i-a îmbrățișat.


Și după ce l-a găsit, l-a adus la Antiohia. Și s-a întâmplat că un an întreg ei s-au adunat cu biserica și au învățat o mare mulțime. Și discipolii au fost numiți creștini pentru prima dată în Antiohia.


Și de acolo la Filipi, care este cea mai de seamă cetate a acelei părți din Macedonia, o colonie; și am fost în acea cetate, rămânând câteva zile.


Și o viziune i-a apărut în noapte lui Pavel; un anumit bărbat din Macedonia stătea în picioare, chemându-l și spunând: Vino în Macedonia și ajută-ne.


După ce s-au terminat acestea, Pavel s-a hotărât în duhul, după ce traversase Macedonia și Ahaia, să meargă la Ierusalim, spunând: După ce voi fi fost acolo, trebuie să văd și Roma.


Iar Pavel a coborât și s-a aplecat peste el și, îmbrățișându-l, a spus: Nu vă tulburați; fiindcă viața lui este în el.


Iar după ce a traversat părțile acelea și i-a îndemnat cu multe cuvinte, a venit în Grecia,


Și a rămas trei luni. Și după ce iudeii au complotat împotriva lui, pe când intenționa să navigheze spre Siria, s-a hotărât să se întoarcă prin Macedonia.


Iar ei toți au plâns mult și au căzut la gâtul lui Pavel și îl sărutau,


Prin puterea semnelor și minunilor, prin puterea Duhului lui Dumnezeu; încât, de la Ierusalim și în jur, până în Iliria, eu am predicat pe deplin evanghelia lui Cristos.


Salutați-vă unii pe alții cu o sărutare sfântă. Bisericile lui Cristos vă salută.


Vă salută toți frații. Salutați-vă unii pe alții cu o sărutare sfântă.


Iar eu voi veni la voi când voi trece prin Macedonia, fiindcă trec prin Macedonia.


Salutați-vă unii pe alții cu o sărutare sfântă.


Fiindcă și după ce noi am venit în Macedonia, carnea noastră nu a avut odihnă, ci am fost chinuiți din toate părțile; dinafară lupte, dinăuntru temeri.


Salutați pe toți frații cu o sărutare sfântă.


Așa cum te-am implorat, când am plecat în Macedonia, să rămâi în Efes, ca să poruncești unora să nu învețe pe alții o doctrină diferită,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan