Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Fapte 2:12 - Biblia Traducerea Fidela 2015

12 Și toți erau uimiți și nedumeriți, spunându-și unii altora: Ce înseamnă aceasta?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

12 Toți se minunau, erau nedumeriți și se întrebau unul pe altul: „Ce vrea să însemne aceasta?“.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

12 Toți erau foarte surprinși; și neștiind ce să creadă, se întrebau reciproc: „Ce înseamnă acest fenomen?”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

12 Toți se înghesuiau să-i vadă Și nu știau ce să mai creadă. Unii, pe alții, se priveau, Nedumeriți, și se-ntrebau: „Ce-nseamnă asta, fraților?”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

12 Căci toți erau nedumeriți și nu știau ce să creadă. Spuneau unii către alții: „Ce poate să însemne aceasta?”.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Română Noul Testament Interconfesional 2009

12 Se mirau cu toţii, plini de uimire, şi spuneau unii către alţii „Ce poate să însemne asta?”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Fapte 2:12
8 Iomraidhean Croise  

Și s-a întâmplat, după ce a terminat Isus aceste cuvinte, că oamenii au rămas înmărmuriți de doctrina lui;


Fiindcă Irod se temea de Ioan, știind că el era un bărbat drept și un sfânt și îl ocrotea; și când îl auzea, făcea multe și îl asculta cu plăcere.


Și a chemat pe unul dintre servitori și a întrebat ce înseamnă acestea.


Și, auzind mulțimea trecând, a întrebat ce înseamnă aceasta.


Și în timp ce Petru era nedumerit în sine, ce ar putea să însemne viziunea ce o văzuse, atunci, iată, bărbații care fuseseră trimiși de Corneliu cercetaseră, privind casa lui Simon, și stăteau în picioare înaintea porții,


Fiindcă aduci lucruri străine la urechile noastre; de aceea intenționăm să știm ce înseamnă acestea.


Cretani și arabi, îi auzim vorbind în limbile noastre lucrările minunate ale lui Dumnezeu.


Și toți erau uimiți și se minunau, spunându-și unii altora: Iată, nu sunt toți aceștia care vorbesc galileeni?


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan