Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Fapte 10:34 - Biblia Traducerea Fidela 2015

34 Atunci Petru și-a deschis gura și a spus: În adevăr înțeleg că Dumnezeu nu este părtinitor;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

34 Atunci Petru a luat cuvântul și a zis: ‒ Într-adevăr, înțeleg acum că Dumnezeu nu favorizează pe nimeni,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

34 Atunci Petru a zis: „Constat acum că se confirmă un adevăr: Dumnezeu este imparțial

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

34 Petru, privirea, și-a rotit Peste cei care s-au aflat, Acolo strânși, și-a cuvântat: „Într-adevăr, văd bine eu, Acuma dar, că Dumnezeu Nu e, nicicând, părtinitor.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

34 Atunci Petru, deschizându-și gura, a spus: „Într-adevăr, acum înțeleg că Dumnezeu nu este părtinitor,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Română Noul Testament Interconfesional 2009

34 Petru a început să le vorbească astfel: „Într-adevăr, înţeleg că Dumnezeu nu face deosebire între oameni,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Fapte 10:34
23 Iomraidhean Croise  

De aceea acum, să fie frica de DOMNUL peste voi; luați seama și faceți aceasta, căci nu este nelegiuire cu DOMNUL Dumnezeul nostru, nici căutare la fața omului, nici primire de daruri.


Cu cât mai puțin celui ce nu părtinește pe prinți, nici nu dă atenție celui bogat mai mult decât celui sărac? Căci toți sunt lucrarea mâinilor sale.


Și au trimis la el pe discipolii lor cu irodienii, spunând: Învățătorule, știm că ești adevărat și îi înveți pe oameni calea lui Dumnezeu în adevăr și nu îți pasă de nimeni; fiindcă nu te uiți la fața oamenilor.


Și el și-a deschis gura și i-a învățat, spunând:


Și l-au întrebat, spunând: Învățătorule, știm că vorbești și înveți cu dreptate și nici nu cauți la fața oamenilor, ci înveți calea lui Dumnezeu în adevăr.


De aceea îndată am trimis la tine; și tu ai făcut bine că ai venit. Acum așadar, noi suntem toți prezenți înaintea lui Dumnezeu, să auzim toate lucrurile care îți sunt poruncite de Dumnezeu.


Și nici nu a făcut o deosebire între noi și ei, curățindu-le inimile prin credință.


Atunci Filip și-a deschis gura și a început de la aceeași scriptură și i-a predicat pe Isus.


Deoarece la Dumnezeu nu este părtinire.


Este el doar Dumnezeul iudeilor? Nu este și al neamurilor? Da, este și al neamurilor;


Dar de la aceștia, care considerați a fi ceva (orice ar fi fost ei, pentru mine nu este nicio diferență; Dumnezeu nu are în vedere fața omului), fiindcă aceștia, care considerați a fi ceva, în discuții nu mi-au adăugat nimic.


Și stăpânilor, faceți-le aceleași lucruri, reținându-vă de la amenințare; știind că și Stăpânul vostru este în cer; și la el nu este părtinire.


Să nu fiți părtinitori în judecată, ci să ascultați atât pe cel mic cât și pe cel mare; să nu vă temeți de fața omului, pentru că judecata este a lui Dumnezeu și cauza care este prea grea pentru voi să o aduceți la mine și o voi asculta.


Pentru că DOMNUL Dumnezeul vostru este Dumnezeul dumnezeilor și DOMNUL domnilor, un Dumnezeu mare, puternic și înfricoșător, care nu părtinește după înfățișare, nici nu ia răsplată,


Să nu strâmbi judecata, să nu părtinești după înfățișare, nu lua niciun dar, pentru că darul orbește ochii înțelepților și pervertește cuvintele celor drepți.


Unde nu este nici grec, nici iudeu, nici circumcizie, nici necircumcizie, barbar, scit, rob sau liber, ci Cristos este totul și în toate.


Dar cel ce face nedreptate va primi pentru nedreptatea pe care a făcut-o; și părtinire nu este.


Frații mei, să nu aveți credința Domnului nostru Isus Cristos, Domn al gloriei, fiind părtinitori.


Nu deveniți atunci părtinitori în voi înșivă și judecători ai gândurilor rele?


Dar dacă arătați părtinire, comiteți păcat și sunteți condamnați de lege ca și călcători ai legii.


Și dacă chemați pe Tatăl, care judecă fără părtinire conform cu lucrarea fiecăruia, purtați-vă cu frică în timpul locuirii voastre temporare aici,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan