Exodul 33:5 - Biblia Traducerea Fidela 20155 Pentru că DOMNUL i-a spus lui Moise: Spune copiilor lui Israel: Voi sunteți un popor îndărătnic: dintr-odată mă voi urca în mijlocul tău și te voi mistui; de aceea acum scoate podoabele tale de pe tine, ca să știu ce să îți fac. Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanNoua Traducere Românească5 Căci Domnul îi zisese lui Moise: „Spune-le fiilor lui Israel: «Voi sunteți un popor încăpățânat. Dacă aș veni în mijlocul tău chiar și numai pentru o clipă, te-aș nimici. Și acum, dă-ți jos podoabele de pe tine! Mă voi gândi ce voi face cu tine»“. Faic an caibideilBiblia în Versiune Actualizată 20185 Ei au procedat așa pentru că Iahve îi zisese lui Moise: „Să vorbești israelienilor astfel: «Sunteți un popor cu ambiții rele. Numai puțin timp dacă aș veni împreună cu voi, v-aș distruge. Acum dați-vă podoabele jos; și apoi voi decide ce voi face cu voi!»” Faic an caibideilBiblia în versuri 20145 Lui Moise: „Bine văd că voi, În fața Mea, v-ați arătat Un neam cari e-ncăpățânat. O clipă doar, de poposesc Eu, între voi, vă prăpădesc. Acuma, să vă aruncați Podoabele ce le purtați Și am să văd Eu, mai apoi, Ce este de făcut, cu voi!” Faic an caibideilVersiunea Biblia Romano-Catolică 20205 Domnul i-a zis lui Moise: „Spune-le fiilor lui Israél: «Voi sunteți un popor încăpățânat; numai o clipă dacă aș veni în mijlocul tău, te-aș nimici. Aruncă acum hainele de sărbătoare de pe tine și voi vedea ce-ți voi face!»”. Faic an caibideilBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu5 Și Domnul a zis lui Moise: „Spune copiilor lui Israel: ‘Voi sunteți un popor încăpățânat; numai o clipă dacă M-aș sui în mijlocul tău, te-aș prăpădi. Aruncă-ți acum podoabele de pe tine, și voi vedea ce-ți voi face.’” Faic an caibideil |