Exodul 30:8 - Biblia Traducerea Fidela 20158 Și când Aaron va aprinde lămpile seara, să ardă tămâie pe el, o tămâie continuă înaintea DOMNULUI prin generațiile voastre. Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanNoua Traducere Românească8 De asemenea, să ardă tămâie pe el și între asfințit și întuneric, când Aaron va aprinde candelele. Astfel, va fi tot timpul tămâie din partea voastră înaintea Domnului, de-a lungul generațiilor voastre. Faic an caibideilBiblia în Versiune Actualizată 20188 El să ardă tămâie pe acest altar și între cele două seri, când va aprinde candelele. Astfel, va fi permanent tămâie, din partea voastră, înaintea lui Iahve. Acest lucru trebuie să se întâmple din generație în generație. Faic an caibideilBiblia în versuri 20148 Le pregătește. Iar pe seară, Tămâie, o să ardă iară, Când candelele-o să le-așeze. Atuncea, o să tămâieze Și astfel, nu o să rămâie – A voastră parte de tămâie – Nearsă, ci va fi mereu, Din neam în neam, la Dumnezeu – În față-I – arsă necurmat, Pe-altarul pentru tămâiat. Faic an caibideilVersiunea Biblia Romano-Catolică 20208 va arde și seara, când va așeza candelele. Va arde neîntrerupt tămâie în fața Domnului, din generație în generație. Faic an caibideilBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu8 va arde și seara când va așeza candelele. Astfel se va arde necurmat din partea voastră tămâie înaintea Domnului din neam în neam. Faic an caibideil |