Exodul 24:8 - Biblia Traducerea Fidela 20158 Și Moise a luat sângele și l-a stropit peste popor și a spus: Iată, sângele legământului, pe care DOMNUL l-a făcut cu voi, referitor la aceste cuvinte. Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanNoua Traducere Românească8 Atunci Moise a luat sângele și a stropit poporul, zicând: „Iată sângele legământului pe care l-a încheiat Domnul cu voi pe baza tuturor acestor cuvinte“. Faic an caibideilBiblia în Versiune Actualizată 20188 Moise a luat sângele și a stropit poporul, zicând: „Acesta este sângele care ratifică legământul făcut între Iahve și voi pe baza tuturor acestor cuvinte.” Faic an caibideilBiblia în versuri 20148 Moise, cu sânge, a stropit Poporul și-astfel a vorbit: „Sângele-acesta e al lui – Este al legământului – Pe care Domnul l-a-ncheiat Și care e întemeiat Pe vorbele ce s-au rostit, Pe care eu vi le-am citit.” Faic an caibideilVersiunea Biblia Romano-Catolică 20208 Moise a luat sângele și a stropit poporul, zicând: „Iată sângele alianței pe care a făcut-o Domnul cu voi potrivit tuturor acestor cuvinte”. Faic an caibideilBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu8 Moise a luat sângele și a stropit poporul, zicând: „Iată sângele legământului pe care l-a făcut Domnul cu voi pe temeiul tuturor acestor cuvinte.” Faic an caibideil |