Exodul 11:7 - Biblia Traducerea Fidela 20157 Dar împotriva vreunuia dintre copiii lui Israel niciun câine nu își va mișca limba, împotriva omului sau animalului, ca să știți că DOMNUL face deosebire între egipteni și Israel. Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanNoua Traducere Românească7 Dar între fiii lui Israel nici măcar un câine nu va lătra, nici la animale, nici la oameni, ca să știți ce deosebire face Domnul între Egipt și Israel“. Faic an caibideilBiblia în Versiune Actualizată 20187 Dar între israelieni, nici măcar un câine nu va lătra nici la animale și nici la oameni – ca să știți ce distincție face Iahve între Egipt și Israel. Faic an caibideilBiblia în versuri 20147 Urgia care va să vie, Nu-l va lovi pe Israel. Toți veți vedea, în acest fel, Cum Dumnezeu are de știre Și poate face osebire, Între-al lui Israel popor Și cel al Egiptenilor: Căci nici un om – și nici măcar Un câine – nu va pieri dar, Din al lui Israel popor. Faic an caibideilVersiunea Biblia Romano-Catolică 20207 Dar la toți fiii lui Israél, nici măcar un câine nu va lătra, nici la om, nici la animale, ca să știți că Domnul face deosebire între Egipt și Israél. Faic an caibideilBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu7 Dar dintre toți copiii lui Israel, de la oameni până la dobitoace, nici măcar un câine nu va chelălăi cu limba lui, ca să știți ce deosebire face Domnul între egipteni și Israel. Faic an caibideil |