Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Evrei 2:5 - Biblia Traducerea Fidela 2015

5 Fiindcă nu îngerilor le-a supus lumea ce are să vină, despre care vorbim.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

5 Căci nu îngerilor le-a supus El lumea viitoare, despre care vorbim,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

5 Dumnezeu nu a oferit îngerilor conducerea în lumea viitoare despre care vorbim acum.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

5 Încredințați astfel, să fim Că lumea, despre cari vorbim – Adică lumea viitoare, Care va fi nepieritoare – Nu pentru îngeri e adusă În starea de a fi supusă.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

5 De fapt, nu îngerilor le-a supus lumea viitoare despre care vorbim.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Română Noul Testament Interconfesional 2009

5 Căci nu îngerilor le-a supus El lumea viitoare despre care vorbim.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Evrei 2:5
5 Iomraidhean Croise  

Și această evanghelie a împărăției va fi predicată în toată lumea, pentru mărturie la toate națiunile; și atunci va veni sfârșitul.


Fiindcă nu avem aici o cetate statornică, ci căutăm pe aceea care vine.


Și au gustat cuvântul bun al lui Dumnezeu și puterile lumii ce are să vină,


Cu toate acestea, conform promisiunii lui, așteptăm ceruri noi și un pământ nou, în care locuiește dreptatea.


Și al șaptelea înger a trâmbițat; și au fost în cer voci tari, spunând: Împărățiile acestei lumi au devenit ale Domnului nostru și ale Cristosului său; și el va domni pentru totdeauna și întotdeauna.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan