Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Evrei 10:9 - Biblia Traducerea Fidela 2015

9 Atunci el a spus: Iată, eu vin pentru a face voia ta, Dumnezeule. El desființează pe cel dintâi, ca să stabilească pe al doilea.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

9 Apoi zice: „Iată că vin să fac voia Ta!“. Astfel, El anulează prima ordine ca s-o instaureze pe cea de-a doua.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

9 Apoi continuă, zicând: „Sunt la dispoziția Ta, Dumnezeule, ca să fac ce dorești Tu!”. Astfel El anulează primul sistem (al sacrificiilor), ca să îl pună în locul aceluia pe al doilea.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

9 A încheiat astfel, și-a zis: „Iată-Mă! Vin, precum e scris, Căci – Dumnezeule – doresc, Ca voia, să Ți-o împlinesc”.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

9 acum, zice, iată, vin ca să fac voința ta!”. Astfel, desființează [jertfa] dintâi ca s-o întemeieze pe a doua.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Română Noul Testament Interconfesional 2009

9 El zice, după aceea: Iată, vin să fac voia Ta! şi, astfel, primele sunt desfiinţate ca să rămână în picioare următoarele.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Evrei 10:9
7 Iomraidhean Croise  

Atunci am spus: Iată, eu vin, în sulul cărții este scris despre mine,


Îmi place să fac voia ta, Dumnezeul meu; da, legea ta este înăuntrul inimii mele.


Atunci am spus: Iată, eu vin (în sulul cărții este scris despre mine) pentru a face voia ta, Dumnezeule.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan