Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Estera 7:8 - Biblia Traducerea Fidela 2015

8 Atunci împăratul s-a întors din grădina palatului la locul ospățului vinului; și Haman era căzut peste patul unde era Estera. Atunci împăratul a spus: Să mai și forțeze el pe împărăteasă în fața mea în casă? Precum a ieșit cuvântul din gura împăratului i-au acoperit fața lui Haman.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

8 Când s-a întors împăratul din grădina palatului în sala banchetului, unde beau vin, a văzut că Haman se aruncase pe patul pe care stătea Estera. Atunci împăratul a zis: ‒ Cum? Vrei s-o mai și molestezi pe împărăteasă chiar în palat, de față cu mine? Imediat ce au ieșit aceste cuvinte din gura împăratului, i-au și acoperit fața lui Haman.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

8 Când s-a întors regele din grădina palatului în sala de mese, l-a găsit pe Haman stând (aplecat) pe patul pe care stătea Estera. Atunci regele a zis: „Cum?! Vrei să o mai și convingi pe regină (să nu fi omorât) chiar la mine în palat, în prezența mea?” Imediat după ce regele a spus aceste cuvinte, i-au și acoperit fața lui Haman.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

8 Spre patul pe care a stat Estera, să se roage-apoi, Pentru-a lui viață. Înapoi, Atunci s-a potrivit să vină Chiar împăratul, din grădină, Să-l vadă când s-a repezit Pe al Esterei pat. Orbit De furie și supărat, Către Haman, el a strigat: „În casa mea, cum îndrăznești, Pe-mpărăteasă, s-o silești?!” Când vorbele i-au auzit, Îndată i-au acoperit Lui Haman fața; l-au luat Și-un famen care s-a chemat

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

8 Regele s-a întors din grădina palatului în încăperea ospățului de vin, iar Amán era căzut spre patul pe care era Estéra. Atunci regele a zis: „Vrea chiar să atenteze la regina care este cu mine în casă”. Și cum a ieșit cuvântul din gura regelui, au acoperit fața lui Amán.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

8 Când s-a întors împăratul din grădina casei împărătești în odaia ospățului, a văzut pe Haman că se aruncase spre patul pe care era Estera și i-a zis: „Cum, să mai și silești pe împărăteasă la mine, în casa împărătească?” Cum au ieșit cuvintele acestea din gura împăratului, i-au și acoperit fața lui Haman.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Estera 7:8
9 Iomraidhean Croise  

Și când s-au sfârșit aceste zile, împăratul a făcut un ospăț pentru toți oamenii prezenți la palatul Susa, deopotrivă pentru mari și mici, șapte zile, în curtea grădinii palatului împăratului.


Erau acolo draperii albe, verzi și albastre, întinse cu funii de in subțire și purpură, prinse de inele de argint și coloane de marmură; paturile erau din aur și argint pe un pavaj de marmură roșie și albastră și albă și neagră.


Și Mardoheu s-a întors la poarta împăratului. Dar Haman s-a grăbit la casa lui jelind, și cu capul acoperit.


Astfel ei au spânzurat pe Haman de spânzurătoarea pregătită pentru Mardoheu. Atunci furia împăratului s-a potolit.


Pământul este dat în mâna celor stricați; el acoperă fețele judecătorilor acestuia; dacă nu, unde și cine este el?


Iată, DOMNUL te va duce departe cu o captivitate puternică și cu siguranță te va acoperi.


Și împărați vor fi părinții tăi îngrijitori și împărătesele lor mamele tale îngrijitoare, ți se vor prosterna cu fața la pământ și vor linge praful piciorului tău; și vei cunoaște că eu sunt DOMNUL, fiindcă nu vor fi rușinați cei ce mă așteaptă.


Astfel spune DOMNUL: Precum păstorul scoate din gura leului două picioare sau o bucată dintr-o ureche; tot astfel vor fi scoși, copiii lui Israel, care locuiesc în Samaria în colțul patului și în Damasc pe un divan.


Și unii au început să îl scuipe și să îi acopere fața și să îl bată cu pumnii și să îi spună: Profețește; și servitorii îl loveau cu palmele mâinilor lor.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan