Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Estera 7:7 - Biblia Traducerea Fidela 2015

7 Și împăratul, ridicându-se de la ospățul vinului în furia sa, a mers în grădina palatului: și Haman s-a ridicat în picioare să își ceară viața de la împărăteasa Estera; fiindcă a văzut că răul a fost hotărât împotriva lui de către împărat.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

7 Plin de mânie, împăratul și-a lăsat paharul de vin și s-a dus în grădina palatului. Haman însă a rămas să mijlocească pentru viața sa înaintea împărătesei Estera, fiindcă vedea că împăratul era hotărât să aducă asupra lui nenorocirea.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

7 Plin de mânie, regele și-a lăsat paharul de vin și a ieșit în grădina palatului. Dar Haman a rămas să pledeze pentru viața lui înaintea reginei Estera – pentru că înțelesese că regele deja decisese omorârea lui.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

7 Iar împăratu-a părăsit Ospățul, căci s-a mâniat Și în grădină a plecat. Haman, văzând că sorți nu are, Rămase-a cere îndurare De la Estera. Vedea bine Că nu mai este, pentru sine, Putință de-a scăpa cu viață. Spaima i se citea pe față, Știind cum că pieirea lui, În mintea împăratului, E hotărâtă. S-a-ndreptat

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

7 Regele, în mânia lui, s-a ridicat de la ospățul de vin [și a mers] în grădina palatului. Iar Amán a rămas să-și ceară viața de la regina Estéra, căci văzuse că fusese hotărât asupra lui răul din partea regelui.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

7 Și împăratul, în mânia lui, s-a sculat și a părăsit ospățul și s-a dus în grădina casei împărătești. Haman a rămas să-și ceară viața de la împărăteasa Estera, căci vedea bine că pierderea lui era hotărâtă în mintea împăratului.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Estera 7:7
14 Iomraidhean Croise  

Dar împărăteasa Vaști a refuzat să vină la porunca împăratului dată prin fameni; de aceea împăratul s-a înfuriat foarte mult și mânia lui ardea în el.


Și când s-au sfârșit aceste zile, împăratul a făcut un ospăț pentru toți oamenii prezenți la palatul Susa, deopotrivă pentru mari și mici, șapte zile, în curtea grădinii palatului împăratului.


Astfel ei au spânzurat pe Haman de spânzurătoarea pregătită pentru Mardoheu. Atunci furia împăratului s-a potolit.


Cel stricat va vedea și se va mâhni; își va scrâșni dinții și se va topi, dorința celor stricați va pieri.


Cei răi se apleacă în fața celor buni, și cei stricați la porțile celui drept.


Favoarea împăratului este îndreptată spre un servitor înțelept, dar furia lui este împotriva celui ce aduce rușinea.


Furia unui împărat este ca mesagerii morții, dar un om înțelept o va potoli.


Furia împăratului este ca răgetul leului, dar favoarea lui este ca roua peste iarbă.


De asemenea fiii celor care te-au chinuit vor veni, plecându-se înaintea ta; și toți cei ce te-au disprețuit se vor prosterna la tălpile picioarelor tale; și te vor numi: Cetatea DOMNULUI, Sionul Celui Sfânt al lui Israel.


Atunci Nebucadnețar s-a umplut de furie și forma feței lui s-a schimbat împotriva lui Șadrac, Meșac și Abednego; de aceea a vorbit și le-a poruncit să înfierbânte cuptorul de șapte ori mai mult decât se obișnuia să fie înfierbântat.


Iată, voi face să vină din sinagoga lui Satan pe cei care spun că sunt iudei dar nu sunt, ci mint; iată, îi voi face să vină și să se închine înaintea picioarelor tale și să știe că te-am iubit.


Dacă el spune astfel: Este bine; servitorul tău va avea pace; dar dacă se va înfuria, atunci fii sigur că răul este hotărât de el.


Și Ionatan a spus: Departe fie aceasta de tine; dacă aș fi știut într-adevăr că răul este hotărât de tatăl meu să vină asupra ta, nu ți-aș fi spus?


De aceea acum, să știi și să iei aminte la ce dorești să faci, pentru că răul este hotărât împotriva stăpânului nostru și împotriva întregii lui case, pentru că el este într-atât un fiu al lui Belial, încât nimeni nu poate vorbi cu el.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan