Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Esdra 5:9 - Biblia Traducerea Fidela 2015

9 Atunci noi am întrebat pe acei bătrâni și le-am spus astfel: Cine v-a poruncit să construiți această casă și să ridicați aceste ziduri?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

9 Noi i-am întrebat pe bătrânii aceia astfel: «Cine v-a dat permisiunea să construiți din nou această Casă și să ridicați acest zid?».

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

9 Noi i-am întrebat pe acei bătrâni și le-am cerut să ne spună cine le-a dat aprobare să reconstruiască această casă și să ridice aceste ziduri.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

9 Noi, pe bătrâni, i-am căutat Și-n acest fel i-am întrebat: „Dar cine v-a îngăduit Să v-apucați iar, de zidit, Casa și zidurile care Cetatea-n jurul ei le are?”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

9 Noi i-am întrebat pe acei bătrâni și le-am spus astfel: «Cine v-a dat poruncă să construiți această casă și să terminați acest zid?».

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

9 Am întrebat pe bătrâni și le-am vorbit așa: ‘Cine v-a dat învoire să zidiți casa aceasta și să ridicați zidurile acestea?’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Esdra 5:9
4 Iomraidhean Croise  

Să fie cunoscut împăratului, că iudeii care s-au urcat de la tine la noi, au venit la Ierusalim, construind cetatea cea răzvrătită și rea și au ridicat zidurile ei și repară temeliile.


I-am întrebat și de numele lor, ca să îți facem cunoscut, ca să scriem numele oamenilor care erau mai marii lor.


Să fie cunoscut împăratului că noi am mers în provincia Iudea, la casa marelui Dumnezeu, care se construiește cu pietre mari, și se pune lemnărie în pereți și lucrarea aceasta continuă rapid și prosperă în mâinile lor.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan