Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Efeseni 1:21 - Biblia Traducerea Fidela 2015

21 Mult deasupra fiecărei stăpâniri și autorități și puteri și domnii și a fiecărui nume numit, nu numai în lumea aceasta, ci și în cea care vine;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

21 mai presus de orice conducere, autoritate, putere, domnie și de orice nume dat, nu doar în veacul acesta, ci și în cel viitor.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

21 Acolo, Dumnezeu L-a pus (pe Cristos) deasupra tuturor guvernărilor, autorităților, forțelor, administrațiilor și a oricărei titulaturi care se poate oferi nu numai în acest secol, ci și în cel viitor.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

21 Acolo, Dumnezeu L-a pus, Pentru ca, mai presus, să fie, Decât orice dregătorie, Domnii, putere, stăpânire, Să fie mai presus de fire Și mai presus de orice nume Ce s-a aflat vreodată-n lume, Fiind deasupra tuturor, Acum, și-n veacul viitor.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

21 deasupra oricărui principat și oricărei puteri, stăpâniri și domnii și deasupra oricărui nume rostit, nu numai în lumea aceasta, dar și în aceea care va veni.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Română Noul Testament Interconfesional 2009

21 mai presus decât orice stăpânire, putere, tărie şi domnie, şi mai presus de orice nume invocat, nu numai în lumea de acum, ci şi în cea viitoare.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Efeseni 1:21
20 Iomraidhean Croise  

Și împărăția și domnia și măreția împărăției sub întregul cer vor fi date poporului sfinților celui Preaînalt, a cărui împărăție este o împărăție veșnică; și toate domniile îl vor servi și vor asculta de el.


Și oricui vorbește un cuvânt împotriva Fiului omului, îi va fi iertat; dar oricui vorbește împotriva Duhului Sfânt, nu îi va fi iertat nici în această lume, nici în cea care vine.


Nici nu este salvare în nimeni altul; fiindcă nu este niciun alt nume sub cer, dat printre oameni, prin care trebuie să fim salvați.


În care ați umblat odinioară, conform mersului acestei lumi, conform cu prințul puterii văzduhului, a duhului care lucrează acum în copiii neascultării;


Ca să le fie cunoscută acum, principatelor și autorităților în locurile cerești, prin biserică, înțelepciunea atât de felurită a lui Dumnezeu,


Pentru că noi nu luptăm împotriva cărnii și sângelui, ci împotriva principatelor, împotriva autorităților, împotriva domnitorilor întunericului acestei lumi, împotriva stricăciunii spirituale în locurile înalte.


Și voi sunteți compleți în el, care este capul a toată stăpânirea și puterea,


Despuind principate și autorități, le-a făcut de rușine pe față, triumfând asupra lor în aceasta.


Fiind făcut cu atât mai bun decât îngerii, cu cât a obținut prin moștenire un nume nespus mai bun decât ei.


Fiindcă nu îngerilor le-a supus lumea ce are să vină, despre care vorbim.


Văzând atunci că avem un mare preot însemnat, care a trecut în ceruri, pe Isus, Fiul lui Dumnezeu, să ținem strâns mărturisirea noastră.


Care a mers în cer și este la dreapta lui Dumnezeu; îngeri și autorități și puteri, fiindu-i supuse.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan