Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Daniel 8:14 - Biblia Traducerea Fidela 2015

14 Și mi-a spus: Până la două mii trei sute de zile; atunci sanctuarul va fi curățat.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

14 El mi-a dat mie răspunsul: «Până vor trece două mii trei sute de seri și dimineți. Apoi Sfântul Lăcaș va fi curățit».

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

14 El mi-a dat mie răspunsul, zicând: „Până se vor întâmpla aceste lucruri, vor trece două mii trei sute de seri și de dimineți; apoi sfântul sanctuar va fi curățat.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

14 „Iată, din ale vremii file, Sunt două mii trei sute zile Care vor trece” – zise el – „Sau altfel, despre timpu-acel, Înseamnă că o să vedeți Atâtea seri și dimineți. Abia atuncea, negreșit, Locașul sfânt e curățit!”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

14 El mi-a zis: „Până vor trece două mii trei sute de seri și dimineți; atunci, ceea ce este sfânt va fi îndreptățit!”.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

14 Și el mi-a zis: „Până vor trece două mii trei sute de seri și dimineți; apoi Sfântul Locaș va fi curățit!”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Daniel 8:14
14 Iomraidhean Croise  

Și Dumnezeu a numit lumina zi și întunericul l-a numit noapte. Și a fost o seară și o dimineață: ziua întâi.


Sionul va fi răscumpărat cu judecată și convertiții lui cu dreptate.


În DOMNUL va fi declarată dreaptă și se va glorifica toată sămânța lui Israel.


Și din timpul în care sacrificiul zilnic va fi oprit și se va ridica urâciunea care pustiește, vor fi o mie două sute și nouăzeci de zile.


Binecuvântat este cel care așteaptă și ajunge la cele o mie trei sute și treizeci și cinci de zile.


Și am auzit pe bărbatul îmbrăcat în in, care era pe apele râului, când și-a ridicat mâna sa dreaptă și mâna sa stângă la cer și a jurat prin cel care trăiește pentru totdeauna că aceasta va fi pentru un timp, timpuri și o jumătate; și după ce va fi împlinit împrăștierea puterii poporului sfânt, toate acestea se vor termina.


Și el va vorbi cuvinte mari împotriva celui Preaînalt și va obosi pe sfinții celui Preaînalt și va gândi să schimbe timpurile și legile; iar ei vor fi dați în mâna lui până la un timp și timpuri și împărțirea timpului.


Și viziunea serii și dimineții ce s-a spus este adevărată; de aceea închide viziunea; căci va fi așa pentru multe zile.


Și scriptura, prevăzând că Dumnezeu îi va declara drepți prin credință pe păgâni, i-a predicat mai înainte lui Avraam evanghelia, spunând: În tine toate națiunile vor fi binecuvântate.


Și al șaptelea înger a trâmbițat; și au fost în cer voci tari, spunând: Împărățiile acestei lumi au devenit ale Domnului nostru și ale Cristosului său; și el va domni pentru totdeauna și întotdeauna.


Și femeii i-au fost date două aripi ale unei acvile mari, ca să zboare în pustie, la locul ei, unde este hrănită pentru un timp și timpuri și jumătate a timpului, ascunsă de la fața șarpelui.


Și i-a fost dată o gură care vorbea lucruri mari și blasfemii; și i-a fost dată putere să continue patruzeci și două de luni.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan