Daniel 10:19 - Biblia Traducerea Fidela 201519 Și a spus: Bărbate foarte mult iubit, nu te teme, pace ție, fii tare, da, fii tare. Și după ce mi-a vorbit, am fost întărit și am spus: Să vorbească domnul meu, fiindcă m-ai întărit. Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanNoua Traducere Românească19 El mi-a zis: ‒ Nu te teme, om de mare preț! Pace ție! Fii tare! Fii puternic! În timp ce vorbea cu mine, am simțit cum mă întăresc și i-am zis: ‒ Vorbește, stăpâne, căci m-ai întărit! Faic an caibideilBiblia în Versiune Actualizată 201819 El mi-a zis: „Nu te speria! Tu ești un om agreat de Dumnezeu! Îți urez să ai pace! Fii curajos! Și folosește-ți forța pe care o ai (acum)!” În timp ce vorbea cu mine, am simțit cum îmi revin forțele. Apoi i-am zis: „Vorbește, Stăpâne, pentru că m-ai făcut să îmi revin!” Faic an caibideilBiblia în versuri 201419 Apoi mi-a zis: „De bună seamă, Om prea iubit, să nu ai teamă! Frică, nu trebuie să-ți fie, Chiar de nimica! Pace ție!” Pe când el astfel îmi vorbea, A revenit puterea mea Și-n felu-acesta am zis eu: „Acum vorbește, domnul meu, Pentru că iată, am simțit, Puterea că mi-a revenit.” Faic an caibideilVersiunea Biblia Romano-Catolică 202019 Apoi mi-a zis: „Nu te teme, om preaiubit! Pace ție! Fii tare și puternic!”. Și, pe când vorbea cu mine, m-am simțit întărit și am zis: „Să vorbească domnul meu, căci m-ai întărit!”. Faic an caibideilBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu19 Apoi mi-a zis: „Nu te teme de nimic, om preaiubit! Pace ție! Fii tare și cu inimă!” Și, pe când îmi vorbea el, am prins iar puteri și am zis: „Vorbește, domnul meu, căci m-ai întărit.” Faic an caibideil |