Amos 4:2 - Biblia Traducerea Fidela 20152 Domnul DUMNEZEU a jurat pe sfințenia sa, că, iată, vor veni zilele asupra voastră, în care el vă va duce cu cârlige și posteritatea voastră cu cârlige pentru pești. Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanNoua Traducere Românească2 Stăpânul Domn a jurat pe sfințenia Sa, zicând: „Iată vin zile pentru voi când vă vor trage cu cârlige, iar pe ultimele dintre voi – cu cârlige de pescuit. Faic an caibideilBiblia în Versiune Actualizată 20182 Dumnezeul care se numește Iahve a jurat pe sfințenia Lui astfel: «Să știți că vin zile în care vă vor trage cu cârlige, iar pe ultimele dintre voi (vă vor scoate) cu cârlige folosite la pescuit. Faic an caibideilBiblia în versuri 20142 Pe-a Lui sfințenie, a jurat Domnul și-astfel a cuvântat: „Iată, vin zile, pentru voi, Când cu cârlige, prinse-apoi Veți fi. Cu undiți de pescari, Prinse-au să fie-acelea cari Se vor vădi o rămășiță Scăpată din a voastră viță.” Faic an caibideilVersiunea Biblia Romano-Catolică 20202 Domnul Dumnezeu a jurat pe sfințenia lui: „Iată, vin zile peste voi când veți fi purtate cu cârlige și [trase] cu undițe de pescari! Faic an caibideilBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu2 Domnul Dumnezeu a jurat pe sfințenia Lui și a zis: „Iată, vin zile pentru voi când vă vor prinde cu cârligele și rămășița voastră, cu undițe de pescari; Faic an caibideil |