Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2 Samuel 22:15 - Biblia Traducerea Fidela 2015

15 Și a trimis săgeți și i-a împrăștiat; fulgerul și i-a învins.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

15 A aruncat săgeți și i-a împrăștiat pe dușmani, a trimis fulgerul și i-a pus pe fugă.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

15 A aruncat săgeți și i-a dispersat pe dușmani. A trimis fulgerul și i-a determinat să fugă.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

15 Săgeți, apoi, a aruncat Și pe vrăjmași i-a alungat. Cu fulgerul, i-a urmărit Când, îngroziți, ei au fugit.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

15 și-a trimis săgețile și i-a risipit, a fulgerat și i-a umplut de groază!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

15 a aruncat săgeți și a risipit pe vrăjmașii mei, a aruncat fulgerul și i-a pus pe fugă.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2 Samuel 22:15
8 Iomraidhean Croise  

Da, și-a trimis săgețile și i-a împrăștiat; și a aruncat fulgere și i-a învins.


Săgețile tale sunt ascuțite în inima dușmanilor împăratului; prin ele cad oamenii sub tine.


Soarele și luna s-au oprit în locuința lor, la lumina săgeților tale au mers și la strălucirea suliței scânteietoare.


Voi îngrămădi ticăloșii asupra lor, îmi voi consuma săgețile peste ei.


Și DOMNUL i-a învins înaintea copiilor lui Israel, și Israel i-a măcelărit cu mare măcel la Gabaon; și i-a urmărit pe drumul care urcă la Bet-Horon și i-a bătut până la Azeca și până la Macheda.


Și pe când Samuel aducea ofranda arsă, filistenii s-au apropiat să lupte împotriva lui Israel. Dar DOMNUL a tunat cu un tunet puternic în ziua aceea asupra filistenilor și i-a învins; și au fost bătuți înaintea lui Israel.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan