2 Samuel 20:12 - Biblia Traducerea Fidela 201512 Și Amasa se zvârcolea în sânge în mijlocul drumului mare. Și, când omul a văzut că tot poporul se oprea, l-a tras pe Amasa din drumul mare pe câmp și a aruncat o pânză deasupra lui, când a văzut că toți care ajungeau la el se opreau. Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanNoua Traducere Românească12 Amasa zăcea în sânge, în mijlocul drumului. Când a văzut el că tot poporul se oprea, l-a tras pe Amasa din drum pe câmp și a aruncat o haină peste el. Faic an caibideilBiblia în Versiune Actualizată 201812 Corpul lui Amasa stătea pe pământ în sânge, în mijlocul drumului. Slujitorul lui Ioab a văzut că toți luptătorii se opreau. Când a constatat el că fiecare om se oprea în dreptul lui Amasa, i-a tras corpul de pe drum pe câmp și l-a învelit cu o haină. Faic an caibideilBiblia în versuri 201412 Amasa-n drum zăcea, trântit, Fiind, de sânge, năpădit. Oșteanul care a rămas La capul său, apoi, l-a tras Din drum, pe câmp, în loc ferit Și cu o haină l-a-nvelit, Căci oameni mulți, pe drum, treceau Și – îngroziți – la el, priveau. Faic an caibideilVersiunea Biblia Romano-Catolică 202012 Amasá se rostogolea în sânge în mijlocul drumului. Dar omul acela a văzut că tot poporul se oprea, l-a tras pe Amasá de pe drum pe câmp și a aruncat o mantie peste el când a văzut că toți cei care ajungeau lângă el se opreau. Faic an caibideilBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu12 Amasa se rostogolea în sânge în mijlocul drumului, și omul acela, văzând că tot poporul se oprește, a tras pe Amasa din drum, pe un câmp, și a aruncat o haină pe el când a văzut că toți cei ce ajungeau lângă el se opreau. Faic an caibideil |