Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2 Samuel 11:9 - Biblia Traducerea Fidela 2015

9 Dar Urie a dormit la ușa casei împăratului cu toți servitorii domnului său și nu a coborât acasă.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

9 Urie însă n-a coborât acasă, ci s-a culcat la intrarea în palat, alături de toți slujitorii stăpânului său.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

9 Dar Urie nu s-a dus acasă; ci s-a culcat la intrarea în palat, lângă toți slujitorii stăpânului lui.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

9 Porunca împăratului, N-a împlinit-o: nu s-a dus Acasă – precum i s-a spus – Ci el, la porți, a poposit, Unde, în urmă, a dormit, Cu oameni-mpăratului, Care ședeau la poarta lui.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

9 Dar Uría s-a culcat la poarta palatului regal cu toți slujitorii stăpânului său și nu a coborât acasă la el.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

9 Dar Urie s-a culcat la poarta casei împărătești, cu toți slujitorii stăpânului său, și nu s-a coborât acasă la el.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2 Samuel 11:9
6 Iomraidhean Croise  

Și când i-au spus lui David, zicând: Urie nu a coborât acasă. Și David i-a spus lui Urie: Nu te-ai întors din călătorie? De ce nu ai coborât acasă?


Și când David l-a chemat, el a mâncat și a băut înaintea lui și l-a îmbătat; și seara el a ieșit afară să se culce în patul său cu servitorii domnului său, dar nu a coborât acasă.


Și împăratul Roboam a făcut în locul lor scuturi de aramă și le-a încredințat în mâinile mai marelui gărzii, care păzea ușa casei împăratului.


Și s-a întâmplat când împăratul intra în casa DOMNULUI, că garda le purta și le aducea înapoi în camera gărzii.


Nu este nici înțelepciune, nici înțelegere, nici sfat împotriva DOMNULUI.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan