Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2 Samuel 1:25 - Biblia Traducerea Fidela 2015

25 Cum sunt căzuți cei puternici în mijlocul bătăliei! O, Ionatan, tu ai fost ucis pe înălțimile tale.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

25 Ah, cum au căzut vitejii în mijlocul luptei! Ionatan zace ucis pe înălțimile tale.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

25 Vai, cum au căzut luptătorii în mijlocul conflictului! Ionatan zace omorât pe zonele tale înalte.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

25 Cum au căzut, în ăst război, Vitejii! Cum a fost lovit Chiar Ionatan și a pierit, Pe dealuri, colo-n depărtare!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

25 Cum au căzut vitejii în mijlocul luptei! Ionatán, străpuns pe înălțimile tale!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

25 Cum au căzut vitejii în mijlocul luptei! Cum a murit Ionatan pe dealurile tale!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2 Samuel 1:25
6 Iomraidhean Croise  

Frumusețea lui Israel este ucisă pe înălțimile tale; cum au căzut cei puternici!


Voi fiice ale lui Israel, plângeți pe Saul, care v-a îmbrăcat în purpură, cu desfătări, care a pus ornamente de aur pe hainele voastre.


Cum au căzut cei puternici și armele de război au pierit!


Coroana a căzut de pe capul nostru; vai de noi, pentru că am păcătuit!


Zabulon și Neftali au fost un popor care și-a primejduit viața până la moarte pe înălțimile câmpului.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan