Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1 Samuel 9:27 - Biblia Traducerea Fidela 2015

27 Și pe când coborau la marginea cetății, Samuel i-a spus lui Saul: Spune servitorului să treacă înaintea noastră (și el a trecut) dar tu stai pe loc un timp, ca să îți arăt cuvântul lui Dumnezeu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

27 În timp ce se îndreptau spre marginea cetății, Samuel i-a zis lui Saul: ‒ Spune-i slujitorului să meargă înaintea noastră. Și acesta a mers înaintea lor. Apoi Samuel a zis: ‒ Oprește-te acum, ca să auzi de la mine Cuvântul lui Dumnezeu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

27 În timp ce se îndreptau spre zona limită a orașului, Samuel i-a zis lui Saul: „Spune-i slujitorului să meargă înaintea noastră. Dar tu să te oprești; pentru că îți voi spune Cuvântul lui Dumnezeu.” Și slujitorul a făcut exact cum i s-a cerut.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

27 Spre marginea cetății care Era la mică depărtare. Puțin au mers, când Samuel, Lui Saul, i-a vorbit, astfel: „Trimite-ți sluga înainte, Iar tu rămâi și ia aminte La ceea ce-ți voi spune eu, De la al nostru Dumnezeu.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

27 Pe când coborau spre marginea cetății, Samuél i-a zis lui Saul: „Spune-i slujitorului tău să treacă înaintea noastră!”. Și el a trecut. „Tu, însă, oprește-te și astăzi te voi face să auzi cuvântul lui Dumnezeu!”.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

27 Când s-au coborât la marginea cetății, Samuel a zis lui Saul: „Spune slugii tale să treacă înaintea noastră.” Și sluga a trecut înainte. „Oprește-te acum”, a zis iarăși Samuel, „și-ți voi face cunoscut cuvântul lui Dumnezeu.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1 Samuel 9:27
7 Iomraidhean Croise  

Și Isaia i-a spus lui Ezechia: Ascultă cuvântul DOMNULUI.


Și Samuel a luat un potir cu untdelemn și l-a turnat pe capul lui și l-a sărutat și i-a spus: Nu este din cauză că DOMNUL te-a uns să fii căpetenie peste moștenirea sa?


Atunci Samuel i-a spus lui Saul: Stai și îți voi spune ce mi-a spus DOMNUL în această noapte. Iar el i-a spus: Spune.


Și s-au sculat devreme; și s-a întâmplat, pe când se revărsau zorile, că Samuel l-a chemat pe Saul pe acoperișul casei, spunând: Sus, ca să te trimit. Și Saul s-a sculat și au ieșit amândoi, el și Samuel, afară.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan