1 Samuel 6:7 - Biblia Traducerea Fidela 20157 Și de aceea, faceți un car nou și luați două vaci de lapte, peste care nu a fost pus jug, și înjugați vacile la car și aduceți acasă vițeii lor de la ele; Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanNoua Traducere Românească7 Acum, deci, pregătiți un car nou și două vaci care alăptează și care n-au fost puse la jug niciodată. Înjugați vacile la car și trimiteți vițeii lor înapoi acasă. Faic an caibideilBiblia în Versiune Actualizată 20187 Acum, pregătiți un car nou și două vaci care alăptează și care nu au mai fost puse (să tragă) la jug. Puneți în jug vacile la acel car; și trimiteți vițeii lor înapoi acasă. Faic an caibideilBiblia în versuri 20147 Să făuriți, un car noi, voi Și două vaci luați apoi. Tinere, vacile acele Vor fi și, țâță, vor da ele. Să nu fi fost puse la plug Și nici puse să tragă-n jug. Să înjugați vacile-acele – La car – luând de lângă ele Vițeii lor, pe care-apoi, Acasă îi veți duce voi. Faic an caibideilVersiunea Biblia Romano-Catolică 20207 Acum, faceți un car nou și luați două vaci care alăptează și [pe gâtul cărora] nu a fost pus jugul; înjugați vacile la car și duceți acasă vițeii lor! Faic an caibideilBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu7 Acum, faceți un car nou de tot și luați două vaci tinere, care dau țâță și care n-au tras la jug; înjugați vacile la car și mânați înapoi acasă vițeii lor care se țin după ele. Faic an caibideil |