Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1 Samuel 26:14 - Biblia Traducerea Fidela 2015

14 Și David a strigat către popor și către Abner, fiul lui Ner, spunând: Nu răspunzi, Abner? Atunci Abner a răspuns și a zis: Cine ești tu, care strigi către împărat?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

14 Apoi David a strigat către popor și l-a chemat pe Abner, fiul lui Ner, zicând: ‒ Abner, nu răspunzi? Abner a răspuns și a zis: ‒ Cine ești tu, care strigi către rege?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

14 Apoi David a strigat spre popor și l-a numit pe Abner – fiul lui Ner – zicând: „Abner, mă auzi?” Abner a răspuns: „Cine-l strigă pe rege?”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

14 În urmă, David s-a sculat Și către vale a strigat, Cu glas puternic, lui Abner, Cel care fiu îi e, lui Ner: „Abner, ascultă! N-auzi oare?” „Cine ești tu, acela care Cutezi să strigi către-mpărat?” – Îl întrebă Abner, de-ndat’.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

14 A strigat poporului și lui Abnér, fiul lui Ner: „Oare vei răspunde, Abnér?”. Abnér a răspuns: „Cine ești tu care strigi către rege?”.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

14 Și a strigat poporului și lui Abner, fiul lui Ner: „N-auzi tu, Abner?” Abner a răspuns: „Cine ești tu, care strigi către împăratul?”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1 Samuel 26:14
4 Iomraidhean Croise  

Dar Abner, fiul lui Ner, căpetenia oștirii lui Saul, a luat pe Iș-Boșet, fiul lui Saul, și l-a trecut la Mahanaim;


Și numele soției lui Saul era Ahinoam, fiica lui Ahimaaț; și numele căpeteniei oștirii sale era Abner, fiul lui Ner, unchiul lui Saul.


Atunci David a trecut de cealaltă parte și a stat pe vârful unui deal de departe; o mare depărtare fiind între ei.


Și David i-a spus lui Abner: Nu ești tu un bărbat viteaz? Și cine este ca tine în Israel? Pentru ce atunci nu ai păzit pe domnul tău, împăratul? Pentru că a venit unul din popor să îl nimicească pe împărat, pe domnul tău.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan