1 Samuel 16:5 - Biblia Traducerea Fidela 20155 Și el a spus: Cu pace; Am venit să sacrific DOMNULUI; sfințiți-vă și veniți cu mine la sacrificiu. Și a sfințit pe Isai și pe fiii săi și i-a chemat la sacrificiu. Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanNoua Traducere Românească5 El a răspuns: ‒ Da, cu pace. Vin ca să aduc o jertfă Domnului. Sfințiți-vă și veniți cu mine la aducerea jertfei. Samuel l-a sfințit pe Ișai și pe fiii săi și i-a invitat la aducerea jertfei. Faic an caibideilBiblia în Versiune Actualizată 20185 Iar el le-a răspuns: „Da, cu pace. Vin ca să aduc un sacrificiu lui Iahve. Sfințiți-vă și veniți cu mine la oferirea acestui sacrificiu.” Samuel i-a sfințit atât pe Ișai cât și pe fiii lui; și i-a invitat la oferirea sacrificiului. Faic an caibideilBiblia în versuri 20145 El a răspuns, la rândul său: „Da! Iată că eu vin la voi, Căci vreau ca să aduc apoi, O jertfă-n cinstea Domnului. Veniți și voi în fața Lui, La jertfa pe cari – astăzi – vreau, Lui Dumnezeu ca să o dau.” Și pe Isai, el l-a poftit – Dar mai ‘nainte la sfințit Pe el și pe feciorii lui – La jertfa dată Domnului. Faic an caibideilVersiunea Biblia Romano-Catolică 20205 El a răspuns: „Da! Vin să aduc o jertfă Domnului. Sfințiți-vă și veniți cu mine la jertfă!”. I-a sfințit și pe Iése, și pe fiii lui și i-a chemat la jertfă. Faic an caibideilBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu5 El a răspuns: „Da, vin să aduc o jertfă Domnului. Sfințiți-vă și veniți cu mine la jertfă.” A sfințit și pe Isai cu fiii lui și i-a poftit la jertfă. Faic an caibideil |