Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1 Regi 13:12 - Biblia Traducerea Fidela 2015

12 Și tatăl lor le-a spus: Pe ce cale a mers el? Și fiii săi văzuseră pe ce cale mersese omul lui Dumnezeu, care venise din Iuda.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

12 Atunci tatăl lor i-a întrebat: „Pe ce drum a plecat?“. Fiii săi văzuseră pe ce drum plecase omul lui Dumnezeu, care venise din Iuda.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

12 Atunci tatăl lor i-a întrebat: „Pe ce drum a plecat?” Fiii lui văzuseră pe ce drum plecase omul lui Dumnezeu care venise din teritoriul numit Iuda.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

12 În urmă, tatăl lor a vrut Să știe pe ce drum pornise Omul pe care îl trimise Chiar Dumnezeu, la împărat, Și pe-ai săi fii, i-a întrebat: „Pe ce drum mers-a înapoi, Omul lui Dumnezeu, apoi?” Ai săi feciori, atunci, i-au spus Pe ce drum, omu-acel s-a dus.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

12 Tatăl lor le-a zis: „Pe ce drum a plecat?”. Fiii săi au văzut drumul pe care a plecat omul lui Dumnezeu care venise din Iúda.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

12 el le-a zis: „Pe ce drum a plecat?” Fiii săi văzuseră pe ce drum plecase omul lui Dumnezeu care venise din Iuda.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1 Regi 13:12
2 Iomraidhean Croise  

Și acolo în Betel locuia un profet bătrân; și fiii săi au venit și i-au spus toate lucrările pe care omul lui Dumnezeu le făcuse în acea zi în Betel; cuvintele pe care le spusese împăratului, pe acestea le-au spus de asemenea tatălui lor.


Și a spus fiilor săi: Înșeuați-mi măgarul. Astfel ei i-au înșeuat măgarul; și a călărit pe el,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan