Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1 Corinteni 2:3 - Biblia Traducerea Fidela 2015

3 Și eu am fost cu voi în slăbiciune și în teamă și în mare tremur.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

3 Eu am venit la voi neputincios, temător și având mari emoții,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

3 Iar când am apărut între voi, m-am prezentat ca un orator slab, timid și care se teme de un eventual eșec.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

3 Eu însumi, când v-am vizitat, Fricos și slab m-am arătat, Cuprins de un cutremur greu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

3 Eu însumi am venit la voi în slăbiciune, cu frică și cuprins de neliniște,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Română Noul Testament Interconfesional 2009

3 Aşa am şi fost la voi: cu trupul slab, cu frică şi cu mare cutremur.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1 Corinteni 2:3
22 Iomraidhean Croise  

În acea zi Egiptul va fi asemenea femeilor și se va înspăimânta și se va teme de scuturarea mâinii DOMNULUI oștirilor, pe care o scutură peste el.


Și, după ce au trecut prin Amfipolis și Apolonia, au venit la Tesalonic, unde era o sinagogă a iudeilor;


Iar după acestea, Pavel a plecat din Atena și a venit la Corint;


Și pe când era Galio, proconsul al Ahaiei, iudeii, într-un gând, s-au ridicat împotriva lui Pavel și l-au adus la scaunul de judecată,


Și când ei s-au împotrivit lor înșiși și au blasfemiat, și-a scuturat hainele și le-a spus: Sângele vostru să fie asupra capetelor voastre; eu sunt curat; de acum încolo mă voi duce la neamuri.


Și, eu însumi, Pavel, vă implor prin blândețea și bunăvoința lui Cristos, eu care în prezență sunt înjosit printre voi, dar, fiind absent, sunt cutezător față de voi,


Fiindcă epistolele lui, spun ei, sunt grele și tari, dar prezența lui trupească este slabă și vorbirea lui este de disprețuit.


Fiindcă deși a fost crucificat prin slăbiciune, totuși trăiește prin puterea lui Dumnezeu. Fiindcă și noi suntem slabi în el, dar vom trăi cu el prin puterea lui Dumnezeu față de voi.


Fiindcă ne bucurăm când suntem slabi, iar voi sunteți tari; și aceasta și dorim, desăvârșirea voastră.


De aceea văzând că avem acest serviciu, așa cum am primit milă, nu ne descurajăm;


De aceea nu ne descurajăm; dar deși omul nostru de afară piere, totuși omul dinăuntru este înnoit zi de zi.


Ci în toate dovedindu-ne pe noi înșine ca servitori ai lui Dumnezeu, în multă răbdare, în necazuri, în nevoi, în strâmtorări,


Și simpatia lui lăuntrică este mai abundentă față de voi, când își amintește de ascultarea voastră a tuturor, cum l-ați primit cu teamă și cu tremur.


Fiindcă și după ce noi am venit în Macedonia, carnea noastră nu a avut odihnă, ci am fost chinuiți din toate părțile; dinafară lupte, dinăuntru temeri.


Robilor, cu teamă și tremur, în simplitatea inimii voastre, ca lui Cristos, faceți ce vă poruncesc stăpânii, conform cărnii;


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan