Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Yozue 8:18 - Papiamentu Bible 2013

18 E ora ei SEÑOR a bisa Yozue: ‘Mustra ku punta di bo lansa riba Ai. Mi ta entregá bo e siudat.’ Yozue a hasié.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

18 E ora ei SEÑOR a bisa Yozue: ‘Mustra ku punta di bo lansa riba Ai. Mi ta entregá bo e siudat.’ Yozue a hasié.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Yozue 8:18
14 Iomraidhean Croise  

pasobra el a hisa man pa Dios i a hunga wapu dilanti di Dios Todopoderoso.


maske kokernan di flecha ta borotá den su orea i lansa i sabla ta lombra den solo.


I abo, kohe bo bastòn; rèk bo man riba laman i e ora ei e laman lo parti for di otro i e israelitanan por pasa dor di dje riba tera seku.


Despues SEÑOR a bisa Moises: ‘Bai serka fárao i bis'é: “SEÑOR ta bisa: Laga mi pueblo bai pa nan adorá Mi.


SEÑOR a sigui bisa Moises: ‘Bisa Aaron rèk su man ku e bastòn riba tur riu, tur kanal i tur plas di awa, pa sapu sali i plama tur kaminda den Egipto.’


Lo Mi hasi brasanan di e rei di Bábel fuerte, pero e brasanan di fárao lo pèrdè tur forsa. Egipto lo haña sa ku t'Ami ta SEÑOR, ora Mi duna rei di Bábel mi spada den su man i e us'é pa kastigá Egipto.


Delaster un hòmber di Ai i di Betel a sali pa persiguí e israelitanan. Den nan ansha nan a bai laga e siudat sin defensa.


Asina e sòldánan ku a skonde pa ataká a mira e señal, nan a kore sali. Nan a basha bai riba e siudat, kaptur'é i mesora nan a send'é na kandela.


Yozue no a baha e lansa promé ku nan a kaba ku tur e habitantenan di Ai.


boso ta sali for di kaminda boso ta skondí i konkistá e siudat. SEÑOR, boso Dios, lo entreg'é den boso poder.


Ora pa ora e filisteo ku su kargadó di eskudo su dilanti tabata kana bini mas den direkshon di David.


David a kontest'é: ‘Bo ta bin bringa ku mi ku spada, lansa i sabel, pero ami ta bringa ku bo den nòmber di SEÑOR soberano, Dios di e ehérsitonan di Israel, e Dios ku bo a desafiá.


Su pianan tabata tapá ku plachi di bròns i for di su skouder un sabel di bròns tabata kologá riba su lomba.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan