Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Yozue 7:21 - Papiamentu Bible 2013

21 den e kosnan ku nos a kapturá, mi a mira un mantel di Babilonia mashá bunita, 200 moneda di plata i un bara di oro ku tabata pisa mas di mei kilo. Mi tabatin gana di nan i mi a bai ku nan. Mi a skonde nan den tera bou di mi tènt; e monedanan di plata mi a pone te abou.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

21 den e kosnan ku nos a kapturá, mi a mira un mantel di Babilonia mashá bunita, 200 moneda di plata i un bara di oro ku tabata pisa mas di mei kilo. Mi tabatin gana di nan i mi a bai ku nan. Mi a skonde nan den tera bou di mi tènt; e monedanan di plata mi a pone te abou.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Yozue 7:21
35 Iomraidhean Croise  

E promé siudatnan di su reino tabata Bábel, Erèk, Akad i Kalne, den region di Shinar.


E muhé a ripará kon bunita e palu tabata i ku su fruta lo a baha bon. El a haña gana di kom'é pa asina e haña sabiduria. El a kohe un fruta i a kom'é. El a duna su kasá ku tabata huntu kuné i esei tambe a kome.


E otro yunan di Yakob tambe a yega, nan a bai hòrta propiedat di e mortonan i a sakia e siudat pa asina venga loke a pasa nan ruman Dina.


E tempu ei e yu hòmbernan di Dios a ripará kon bunita e yu muhénan akí, yu di hende, tabata; nan a skohe den nan i a kasa ku esnan ku nan a gusta.


Un dia ora nochi tabata bai sera, David a lanta for di su kama pa e keiru riba e dak plat di su palasio. For di riba dak el a mira un hende muhé ku tabata baña; e muhé ei tabata mashá bunita pa mira.


Ora e leprosonan a yega na rant di e kampamentu, nan a drenta un di e tèntnan i a kome i bebe. Despues nan a saka plata, oro i paña for di e tènt i a bai skonde nan. Nan a bolbe drenta un otro tènt i aki tambe nan a kohe mas kos bai skonde.


Mi a sera un pakto ku mi wowonan pa nan no fiha ku deseo riba niun muhé,


Kita mi bista for di kosnan sin balor, laga mi biba, siguiendo bo kaminda.


No deseá di tin nada di otro hende; ni su kas, ni su kasá, ni su katibu, ni su baka, ni su buriku, ni nada ku ta di dje.’


Asina ta pasa ku tur ku hasi nan mes riku na un manera deshonesto: ta nan mes graf nan ta koba.


No laga e biña kòrá ku ta lombra den e beker i ku ta baha bon, hinka bo den tentashon.


Hende haragan ta kore tras di rikesa, sin sa ku pobresa ta ward'é.


Kuida bo manera di pensa mas ku tur kos ku bo tin na mundu, pasobra asina bo ta determiná bo bida.


Boso ta pretendé di a sera kombenio ku Lamuèrtè, pakto ku reino di morto. Boso ta bisa ku e katástrofe, ku lo ranka pasa manera lawin'i awa, no ta mishi ku boso, pasobra boso a skohe mentira pa refugio i engaño pa lugá di skonde.


Ai di esnan ku ta trama plannan sekreto sin tene kuenta ku SEÑOR, esnan ku ta sera negoshi ku no por soportá lus di dia i ku ta bisa: ‘Ken ta mira nos, ken ta haña sa?’


Ai di bo, bo ta stiwa bo kas ku propiedat malamente atkerí, bo ta traha pa bo mes un nèshi inaksesibel manera águila i ta pensa ku asina bo por skapa gòlpinan di desaster.


Despues Hesus a bisa nan tur: ‘Tene kuidou i warda boso mes di tur sorto di avarisia, pasobra no ta importá kon riku un hende ta, e no tin su mes bida den su man.’


Tur loke ta tapá lo ta deskubrí; lo saka tur sekreto pone na kla.


No ta pas pa esnan ku ta pertenesé na e pueblo santu hasi ni menshon mes di kos manera inmoralidat, kualke tipo di impuresa òf avarisia!


Boso por ta sigur di esaki: niun hende ku ta inmoral, impuru i haragan pa kos — e último kos ei ta igual na idolatria — no por tuma parti den reino di Kristu i di Dios!


Kima nan imágennan. No kai den tentashon di kita e furu di oro i di plata ku tin riba e imágennan tuma pa boso. Ta kos repugnante den bista di SEÑOR ku por bira boso pèrdishon.


P'esei mata tur loke ta di e mundu akí den boso: inmoralidat seksual, indesensia, pashon, deseo malu i avarisia, ku ta igual na idolatria.


No biba pa plaka so, keda kontentu ku loke boso tin. Dios mes a bisa: ‘Mi no ta laga bo nunka bandoná.’


E mal deseonan ei ta konsebí piká, anto unabes ku e piká yega na su punto kulminante, e ta pari morto!


Akan a kontestá: ‘Mi ta rekonosé ku mi a peka kontra SEÑOR, Dios di Israel. Esaki ta loke a sosodé:


Mesora Yozue a manda un par di hòmber kore bai e tènt lihé. Aya nan a haña e kosnan hòrtá skondí. E monedanan di plata tabata te abou.


Nan a bandoná Dios su kaminda rekto i a dualu; nan a sigui e pasonan di Bileam, yu di Bosor, ku ker a gana plaka hasiendo maldat!


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan